sábado, 30 de março de 2013

Still, yet, already, any more e no longer

Still, yet e already são advérbios usados para mostrar que alguma coisa já aconteceu ou ainda não aconteceu.   Still pode ser usado em frases positivas, negativas e perguntas; yet é usado em frases negativas e perguntas; e already é usado em perguntas e frases afirmativas e positivas.

Any more e no longer, por sua parte, indicam que alguma coisa acontecia mas não acontece mais.

Yet:  até agora.  Have you finished yet?   I haven't done my laundry yet. 

Usamos yet para perguntar sobre alguma ação esperada.
Have you done your homework yet?  Yes, I have.  No, I haven't.  Já fez sua tarefa de casa? Já fiz.  Não fiz ainda.  A pressuposição é que tenciono fazer ou tenho a obrigação de fazer minha tarefa de casa.
Numa frase negativa, yet é usado para dizer que alguma coisa esperada ainda não aconteceu.
I haven't done my laundry yet.  Ainda não lavei minha roupa mas vou fazer, pode crer. 
Mais informalmente, no inglês americano temos a opção de usar yet com o passado em vez do present perfect.
Did you do your homework yet?  Yes, I did.  No, I didn't. 
I didn't do my laundry yet.
Temos a opção de colocar yet antes do particípio para uma afirmação um pouco mais formal mas com o mesmo significado:
I haven't yet done my laundry.

Aqui usamos o present perfect, mas outros tempos do verbo também são possívéis.
She isn't here yet.  Ela ainda não está aqui.
When I left,  Mary Jane had not arrived yet/ Mary Jane had not yet arrived.  Quando saí, a Maria Joana ainda não tinha chegado.

Still: ainda.   He is still living in Rio.

Still indica que alguma coisa continua. Com um negativo,  indica que alguma coisa não aconteceu ainda.
Still.  He is still living in Rio.
Numa frase afirmativa, still mostra que alguma coisa está continuando.
He is still living in Rio.  Ele continua a morar no Rio.  Ele ainda mora no Rio.
Numa pergunta com still, estamos averiguando se alguma situação ou ação ainda continua.
Does John still work for Leroy Merlin?  O John continua trabalhando no Leroy Merlin?
Numa frase negativa,  still indica que alguma coisa esperada ainda não aconteceu.  Funciona como yet, mas still vem antes do verbo e yet vem no final da frase.
John and Helen still haven't arrived.  John e Helen ainda não chegaram. Eram para ter chegado já.  Um outro jeito de dizer isso seria John and Helen haven't arrived yet. 

Already: já, até o momento.  Did you call the taxi? It's already here.  

Numa afirmação, already se refere a alguma cosia que acontece antes do tempo previsto.
A: Did you call the taxi?  B: It's already here. A: Já chamou o táxi?  B: Já está aqui.  Neste caso, A não estava esperando que o táxi chegasse tão depressa.
Numa pergunta, already dá a idéia que quem faz a pergunta acha que alguma coisa já aconteceu.
Billy, have you done your homework already?  Billy, você já fez sua tarefa de casa?  A mão acha que o Billy já fez sua tarefa de casa antes da hora prevista e talve esteja um pouco surpresa.
Compare as perguntas com already e yet:
Billy, have you done your homework yet?  Billy, já fez sua tarefa de casa?  Com yet a mãe do Billy não sabe se Billy já fez a tarefa dele ou não.  Pergunta sem nenhuma expectativa.

Already e all ready são diferentes.  All ready: completamente prontos ou todos prontos.  Estamos todos prontos?  Are we all ready?   

No longer e any more:  não mais. She doesn't live here any more.  

Tanto no longer como any more ou anymore indicam que alguma coisa não continua mais, que já parou.  Normalmente colocamos no longer antes do verbo sem negativo adicional e any more no final da frase com not junto ao verbo:  Ele não mora aqui mais.
He no longer lives here.  Como no é um negativo, não precisamos de outro para lives.
He doesn't live here anymore. Aqui, se usa not, contraído para n´t aqui e any.
Gwen no longer plays tennis.  A Gwen não joga tênis mais.  Ela jogava no passado, mas não joga agora.
Gwen doesn't play tennis anymore.  

sexta-feira, 29 de março de 2013

Laughing Your Head Off












Quando a gente se diverte ou acha alguma coisa engraçada, é natural sorrir, rir e até dar gargalhadas.   Vamos ver essas reações e como se expressam em inglês, das mais discretas até as mais escandalosas.  Cada termo mostra uma atitude e tem um som caracteristico.

Os pesquisadores Alleen e Don Nilsen afirmam que um sorriso mostra boa vontade ou satisfação enquanto um riso é uma reação a alguma coisa inesperada e não necessariamente positiva.  

Smile sorrir.  Você levanta os cantos da boca para mostrar que você está contente ou acha alguma coisa engraçada.  Mary smiled when she saw Bill.  Mary sorriu quando viu o Bill.
A smile: um sorriso.  Harriet has a beautiful smile.  A Harriet tem um sorriso bonito.

Giggle: dar risadinha, às vezes nervosa ou incontrolavelmente.  Pollyanna found the joke so funny that she couldn't stop giggling/she got the giggles. A Pollyanna achou a piada tão engraçada que não podia conter sua risada.  He giggled when he got anxious.   Ele dava risadas quando ficava ansioso.  

Laugh: rir. O gh de laugh tem o som de /f/ e o au tem o som de /æ /, a vogal em fat, cat, plan e Sally. /læf/  Laugh é deixar sair um som da boca que mostra que você acha alguma coisa engraçada ou inesperada.  Um riso: a laugh, é um substantivo contável.  He let out a loud laugh. Ele soltou um riso alto.  Laughter é um substantivo incontável.  É um substantivo sem singular ou plural que  precisa de um verbo singular.  Laughter is the best medicine.  Rir é o melhor remédio.

Várias palavras e expressões estão relacionadas com laugh.
Laugh at: rir de: Ninguém ri das piadas dele.  Nobody laughs at his jokes
Burst out laughing:  The joke was so funny that that the audience burst out laughing.  A piada foi tão engraçada que a platéia caiu na gargalhada.
Laughingstock:  coisa ou pessoa ridícula, motivo de chacota.  The team plays so poorly that it has become a laughingstock.  O time joga tão mal que virou motivo de chacota.
To laugh one's head off: rir demais:  I laughed my head off at that movie with Borat.   Eu ri demais naquele filme de Borat.   

Chuckle: rir discretamente.  I chuckled at his witty comment.  Ri discretamente quando ouvi o comentário espirituoso dele.  Com chuckle, você achou alguma engraçado, mas sua reação é um um tanto reservada.  

Chortle: combinação de chuckle e snort: rir  pelo nariz, esfolegar.  ch + ort + le.  Signfica rir exultantemente, porque está gostando de alguma coisa.  Pode ser verbo ou substantivo.  The evilness of his chortle worried his secretary and intrigued his wife.  A maldade do chortle dele preocupou sua secretária e intrigou sua esposa.  

Guffaw: gargalhar, gargalhada.  He guffawed at the actor's antics.  Ele deu gargalhadas vendo a palhaçada do ator.





quarta-feira, 27 de março de 2013

Enjoy!

















O verbo enjoy precisa de um objeto direto. Este objeto pode ser um substantivo:  
I enjoy classical music Gosto de música clássica;  Did you enjoy the concerto last night?  Curtiu o concerto ontem à noite?  I'm not enjoying this CD.  Não estou gostando deste CD.  
um gerúndio: verbo+ing usado como um substantivo.
I enjoy listening to classical music Gosto de ouvir música classíca.
He doesn't enjoy
 having to work so hard.  Ele não gosta de ter que trabalhar tanto.  
Não se pode usar um infinitivo depois de enjoy.  Tem que ser gerúndio.  *They enjoy to eat Italian food.  CORRETO:  They enjoy eating Italian food.  

O objeto depois de enjoy também pode ser um pronome reflexivo: (myself, yourselves, themselves, etc).   
He really enjoyed himself at the restaurant.  Ele se divertiu muito no restaurante.   Ela não curte festas.   She doesn't enjoy herself at parties.  

Enjoy pode ser usado no contínuo.  They're enjoying the concert.  
Marian is enjoying the show.  A Marian está gostando do espetáculo.  
Nisso, enjoy é diferente de to like e to love:  *I am liking the show.  CORRETO: I like the show OU I am enjoying the show (para enfatizar o que estou sentindo neste momento).    *They are loving San Francisco.  CORRETO:  The love San Francisco OU They are enjoying San Francisco.  

Enjoy tem vários significados.  
Enjoy = curtir, gostar, tirar proveito de alguma coisa.  
They enjoy cooking.  Eles gostam de cozinhar.
I don't enjoy my geography class.  Nâo curto minha aula de geografia.

Enjoy: gozar um benefício ou vantagem.   His music enjoyed great popularity in the 50s.
Investors in the Bahamas enjoy important tax advantages.  Investidores nas Bahamas gozam de importantes vantagens tributárias.  
Senator McCain's proposal enjoyed bipartisan support.  A proposta do Senador McCain gozava de apoio bipartidário (ou seja, dos republicanos e democratas no Senado americano).  
American singer Eddie Fisher enjoyed great popularity in the 1950s.  O cantor americano Eddie Fisher gozava de grande popularidade nos anos 50.  

Enjoy oneself: divertir-se, ter uma experiência agradável.  I always enjoy myself at parties.
Mary rarely enjoys herself.  She is extremely anxious.  Mary raramente se diverte.  É muito ansiosa. 
Bill and Andrea were singing loudly and enjoying themselves at the office get-together.  Bill e andrea estavam cantando alto e se divertindo muito na festinha da turma do escritório.  

Como enjoy precisa de um objeto, não é possível dizer *I am enjoying.  CORRETO:  I am enjoying myself.  *Are you enjoying?  CORRETO:  Are you enjoying yourself?   Um sinônimo de to enjoy oneself é to have a good time.  Bill was enjoying himself.  Bill was having a good time.  Em vez de good, podemos colocar great, wonderful, terrific muito bom)  terrible (terrível), fabulous, etc.  

Uma exceção que irrita muita gente é encontrada em restaurantes, onde depois de trazer a comida, o garçon ou a garçonete fala Enjoy! Bom apetite!  Seria menos irritante para quem curte a gramática inglesa se ele ou ela dissesse Enjoy your meal!  Curtam sua refeição!  

terça-feira, 26 de março de 2013

Love yourselves ou love each other.














Vamos considerar três situações diferentes e os pronomes que precisamos usar para descrevê-las.
Eu levanto, chego perto do espelho e olho para mim.   Mary chega ao meu lado e eu e Mary olhamos para nós dois no espelho.  Sorrimos.  
Depois disso, eu olho para Mary e Mary olha para mim.  
Geralmente nossa filha faz o café para nós, mas hoje ela está viajando.  Portanto, quem faz café hoje sou eu mesmo, não minha filha.  
A primeira situação é reflexiva.    Olho para mim mesmo.  O sujeito e o objeto do verbo são o mesmo.  I look at myself.    Mary e eu olhamos para Mary e mim.   We look at ourselves.
A segunda situação é recíproca.  A faz alguma coisa a B e B faz essa mesma coisa a A.  Neste caso, eu olho para Mary e Mary olha para mim.  I look at Mary and she looks at me.  We look at each other.  
A terceira situação é intensiva.  Estou enfatizando que quem fez sou eu e mais ninguém.   I myself made breakfast. Alternativamente, posso colocar o pronome intensivo no final da frase:  I made breakfast myself.  

Formas de pronomes reflexivos e intensivos
Pronomes reflexivos e intensivos tem funções distintas mas tem a mesma forma.  Vamos dar uma olhada as formas dos pronomes subjetivos, objetivos e intensivos/reflexivos 
I/me/myself
you/you/yourself (singular)
you/you/yourselves (plural)
he/him/himself
she/her/herself
it/it/itself
we/us/ourselves
they/them/themselves

O you subjetivo e objetivo pode ser singular ou plural conforme o contexto, mas não tem uma forma regulamentar de expressar pluralidade (mas veja esta postagem para ver algumas maneiras de dizer vocês em inglês):   http://georgeroberts.blogspot.com.br/2012/08/its-all-about-you.html 

O contexto mostra se you é singular ou plural.  Bill and Silvia, I love you! You é plural.  Harry, I love you! You é singular.  You are my best friends.  Vocês são meus melhores amigos.  You é plural.  You are an angel.  Você é um anjo.  You é singular.  

You tem duas formas reflexivas/intensivas:  yourself e yourselves.  You washed the car yourself.  Você mesmo lavou o carro.  You yourselves washed the car.  Vocês mesmos lavaram o carro.

Verbos usados reflexivamente:  He cut himself shaving.
Usamos verbos reflexivamente quando o sujeito e o objeto do verbo são o mesmo.  Neste casos, os verbos são transitivos e o pronome reflexivos é o objeto direto do verbo ou seja, recebe a ação do verbo.
cut oneself: cortar-se: He cut himself shaving.  Ele se cortou fazendo a barba.
Find onself: encontrar-se They found themselves in a very bad neighborhood.  Eles se encontraram numa vizinhança muito ruim.
kill oneself: matar-se: My neighbor killed herself as she was fixing her TV set.  Minha vizinha se matou enquanto estava consertando a televisão dela.   Neighbor pode ser homem ou mulher.  Nesta frase, sabemos que se trata de uma vizinha e não de um vizinho por causa de herself.  My neighbor killed herself.  Minha vizinha se matou.
tell oneself: dizer para si mesmo:  I keep telling myself that exercise is good for my health, but I hate it.  Continuo me dizendo que exercício físico é bom para minha saúde, mas o detesto.
consider onself: considerar-se:  The boss considers himself really important.  O chefe se acha muito importante.

Pronomes reflexivos também podem ser objetos indiretos, como nestes exemplos.
He made himself dinner.  Ele fez o jantar para si mesmo.  A frase sugere que foi ele que fez e ele que jantou.
They bought themselves a new house.  Eles compraram uma casa nova para si mesmos.  Neste caso,  themselves é para ênfase.  Eu poderia muito bem dizer They bought a new house, com o mesmo significado.  

Pronomes usados intensivamente: He made dinner himself.   He himself made dinner. 
Pronomes intensivos podem ser usados com verbos com ou sem objetos e podem se referir a sujeitos ou objetos.
He himself was creating the barriers that were making him unhappy. He was creating the barriers that were making him unhappy himself.    Ele mesmo estava criando as barreiras que o faziam infeliz.
I didn't give the money to Calvin's sister. I gave it to Calvin himself.  Não dei o dinheiro para a irmã do Calvin.  O dei para o próprio Calvin.

By + pronomes intensivos.  Alone.  Sozinho. 
By com um pronome intensivo: sem a ajuda de mais ninguém ou sozinho.
Nobody was sitting with Mary, She was by herself.  Ninguém estava sentado ao lado da Mary.  Ela estava sozinha.
Jack built his house by himself.  O Jack construiu a casa dele sozinho, sem a ajuda de mais ninguém.  

Each other.  John loves Mary.  Mary loves John.  They love each other.
Jerry helps Paula.  Paula helps Jerry.  Paula and Jerry help each other.  Jerry ajuda Paula.  Paula ajuda Jerry.  Paula e Jerry se ajudam.
Uma forma alternativa de each other, um pouco mais formal, é one another.
Help one another/help each other.  Ajudem uns aos outros.

Erro comun:
John hated the boss.  The boss hated John. *They hated themselves.  CORRETO:  They hated each other/ They hated one another.     John detestava o chefe.  O chefe detestava o John.  Ele se detestavam/Detestam um ao outro.   





domingo, 24 de março de 2013

O sufixo -ful













-ful é um sufixo usado para formar um adjetivo.  Beauty beleza, é um substantivo abstrato.  Para dizer que alguma coisa é bela, acrescentamos o sufixo -ful à raiz, beauty, mudamos o y final para i e o resultado é o adjetivo beautiful.  It's a beautiful day.  É um dia bonito.  Alguns adjetivos terminando em -ful como beautiful  tem uma relação clara com a raiz, mas isso nem sempre é o caso.  Por exemplo. awe é definido no dicionário do wordreference.com (que recomendo)  como um sentimento de admiração ou reverência.  Awful (aw(e) + ful), no entanto, significa terrível ou medonho.   E como veremos, palavras terminando em -ful também podem ser substantivos.  

-ful = cheio de + substantivo.  Beautiful = cheio de beleza.  Successful = cheio de sucesso.  

-ful é muito usado para  criar um adjetivo de um substantivo.  Aqui estão algumas das mais frequentes exemplos:
successful : cheio de sucesso = bem sucedido.  She was a successful businesswoman.  Ela era uma comerciante bem sucedida.
useful  use + ful = cheio de utilidade = útil.  A dictionary is useful for language students.  Um dicionário é útil para quem estuda línguas.
beautiful: cheio de beleza = lindo, belo.  She is a beautiful girl.  Ela é uma menina linda. Para aparência física,  usamos beautiful e pretty para meninas e mulheres e handsome ou good-looking para homens.  Cary Grant was a handsome actor OU Cary Grant was a good-looking actor.  Cary Grant foi um belo ator.
careful = cheio de cuidados, cuidadoso.  Be careful!  You might get hurt!  Cuidado!  Você pode se machucar!  He is a careful worker.  Ele é um trabalhador cuidadoso.
wonderful = wonder + ful seria cheio de admiração ou surpresa, mas na realidade, wonderful significa muito bom ou maravilhoso.   What a wonderful meal!  Que refeição maravilhosa!
awful = terrível, péssimo.  Como já vimos, não tem nada a ver com awe + ful.  What an awful movie!  Que filme terrível!
painful = cheio de dor, doloroso, dolorido.  His neck was painful after the accident.  O pescoço dele ficou dolorido depois do acidente.
peaceful = cheio de paz, tranquilo.  His farm is very peaceful.  A fazendo dele é muito tranquila.
doubtful = cheio de dúvidas, duvidoso.  O b é mudo.  Quem duvida é doubtful.  He was doubtful about the man's honesty.  Ele duvidava da honestidade do homem.  Mas doubtful também se aplica à coisa ou pessoa que inspira duvidas.  The quality of that cheap tire was doubtful.    A qualidade daquele pneu barato era duvidoso.
delightful: ao pé da letra, cheio de deleite, prazeroso.  We spent a delightful evening with Aunt Emma.  Passamos uma noite prazerosa com a tia Emma.
meaningful = cheio de significado, significativo.  Gandhi lived a meaningful life.  Gandhi levou uma vida significativa.
hopeful = cheio de esperança, esperançoso.  I was hopeful that a solution could be found to my problem.  Eu estava esperançoso que pudesse encontrar uma solução ao meu problema.  Hopefully = Tomara.  Hopefully, I will get the job.  Tomara que eu consiga o emprego.

Verbo + ful.  Com uma tendência a fazer algo.  Alguns adjetivos com -ful tem um verbo como raíz.

Forgetful = forget esquecer + ful: com uma tendência de esquecer: esquecido.  He became forgetful in his old age.  Ele ficou cada vez mais esquecido a medida que envelhecia.
Helpful = que tende a ajudar, útil, prestativo.  Jerry made a helpful comment.  O Jerry fez um comentário útil.  I had some problems, but Bill was very helpful.  Tive alguns problemas, mas o Bill foi muito prestativo.

Uma medida + ful = substantivo.  A spoonful, three roomfuls, a mouthful.

Algumas expressões terminando em -ful são medidas, e estas medidas podem ser singulares ou plurais.  A spoon = um colher, a spoonful é uma colherada.  I put a spoonful of sugar in my lemonade.  Coloquei uma colherada de açúcar na minha limonada.   My brother put three spoonfuls in his.  Meu irmão colocou três colheradas na limonada dele. Mouthful:  um bocado.   He ate a mouthful of the cake but then stopped.  Ele comeu um bocado do bolo mas logo parou.

sábado, 23 de março de 2013

Ganhei!













Pessoas recebem dinheiro por meios diferentes.  Trabalhamos, investimos,  pessoas nos dão presentes, e às vezes fazemos uma fezinha e ganhamos na loteria ou numa corrida de cavalos.  Quando alguém come além da conta, ganha uns quilinhos a mais.  Em todos os casos, recebemos alguma coisa, mas o verbos que descrevem estas situações em inglês são bem diferentes.

To earn: ganhar por meio de trabalho ou aplicações financeiras.  He earns one hundred thousand dollars per year.  

Quando você ganha dinheiro por meio de trabalho ou investimentos, you earn money. Ele ganha três mil dólares por mês.  He earns three thousand dollars a month.  Ela ganha vinte por cento ao ano na sua aplicação.  She earns twenty percent a year on her investment. Neste caso, o verbo gain é um falso cognato. * He gains three thousand dollars a month. CORRETO:  He earns three thousand dollars a month.  

Earn não se usa só com dinheiro.  His performance earned praise from the critics.  A atuação dele ganhou elogios dos críticos.   John earned degrees in engineering, French literature and astronomy.  O John se formou em engenharia, literatura francesa e astronomia.  Degree neste caso é uma qualificação acadêmica.   Mary has earned many awards for her excellent service.  A Mary recebeu vários prémios pelo seu atendimento excelente.  

Win: ganhar num jogo de azar, sorteio ou loteria.

Com win, o único esforço exigido é o de comprar um bilhete de loteria ou de colocar o seu nome num chapéu.     O João ganhou a Mega Sena! John won the Mega Sena!  O Bill ganhou cem mil dólares no cassino.  Bill won a hundred thousand dollars at the casino.  

Win: ganhar um jogo ou eleição.  Guga wins the French Open

The Trailblazers won the NBA championship today.  Os Trailblazers ganharam o campeonato da NBA hoje. O Brasil ganhou a Copa do Mundo de novo.  Brazil won the World Cup again. 

Win vs. beat.  The New York Yankees won the game.  The Yankees beat the Red Sox.  


No entanto, quando um time vence o outro, usamos o verbo beat.  Por exemplo, os Yankees de Nova Iórque venceram as Meias Vermelhas de Boston 3-2.  The Yankees beat the Red Sox 3 to 2. Vejamos mais exemplos:
Lakers 132, Celtics 111.  The Lakers won the game. The Lakers won.  The Lakers beat the Celtics. 
Corinthians 3, Vasco da Gama 2.  Corinthians beat Vasco 3 to 2.  Corinthians won the game.  Corinthians won. 
Obama - Romney.  Obama won the presidential election. Obama won.  Obama beat Romney for president.  

Get: receber um presente.  What did you get for your birthday?

Ganhar um presente é to get a present ou gift.   O que você ganhou pelo seu aniversário? What did you get for your birthday? NOT * What did you win for your birthday? Olha o que eu ganhei. Look what I got.  

Gain weight: engordar.  He gained 5 kilos on his visit to the United States.  

Entre outras coisas, gain é usado para peso. Nos Estados Unidos, ele ganhou cinco quilos. In the United States, he gained five kilos.  Ela está engordando muito. She’s gaining a lot of weight. 

Gain: conseguir. He has gained a lot of experience as a trainee. 

He has gained a lot of experience as a trainee. Ele ganhou muita experiência como estagiário.  The candidate gained support by promising to lower taxes.  O candidato ganhou apoio prometendo baixar impostos.  Gain como substantivo  é ganho.  Loss = perda.  The losses outweigh the gains.  As perdas são maiores do que os ganhos.


Receive = receber. 

Receive é  receber, e pode substituir get ou earn..  Ele ganha três mil dólares ao mês.  He earns three thousand dollars a month OU  He receives three thousand dollars a month.  Ganhei uma bicicleta no meu aniversário. I got a bicycle for my birthday OU I received a bicycle for my birthday. 

Erros comuns
*She gained a nice present.  CORRETO:  She got/received a nice present.  Ela recebeu um presente bom.  
*Flamengo won Botafogo.  CORRETO:  Flamengo beat Botafogo.  Flamengo venceu Botafogo.
*He doesn't gain much money every month.  CORRETO:  He doesn't earn very much money every month.   Ele não ganha muito dinheiro todo mês.  

sexta-feira, 22 de março de 2013

Forward!
















No âmbito do correio eletrônico, forward é encaminhar, ou ao pé da letra, mandar para frente.  É uma dessas palavras inglesas que às vezes surgem no meio de um texto em outra língua e causam confusão.  Mas forward também exemplifica  como uma palavra pode ocupar categorias gramaticais diferentes conforme a necessidade.  Inglês não tem pudor nenhum em pegar um advérbio e jogá-lo numa frase como adjetivo,  verbo ou até substantivo,  sem modificação.  Para complicar a situação ainda mais, forward por si só é um verbo, to forward, mas é uma partícula em verbos frasais como come forward ou look forward.

Forward como advérbio:  para frente.  The country is moving forward.

-ward é uma terminação indicando direção, e palavras contendo -ward ou -wards podem servir como preposições, advérbios, adjetivos e até substantivos.   Toward: na direção de.  He walked toward me.  Ele andou na minha direção.  Backwards: para trás.  He fell backwards and hurt his back.  Ele caiu para trás e machucou as costas dele.  
The country is finally moving forward.  Finalmente, o país vai para frente.  Um sinônimo de forward é ahead.  The country is moving ahead.  

Forward como adjetivo:  forward motion.  
Não é muito frequente, mas forward pode ser um adjetivo.  Movimento para frente: forward motion.   No futebol americano, a forward pass é um arremesso da bola para frente.   

Forward como substantivo: He was a forward for the Lions.

Em futebol e basquete, a forward é um dianteiro ou atacante.  Jerry West was a famous forward for the Los Angeles Lakers.  O Jerry West foi um dianteiro famoso dos Lakers de Los Angeles.

To forward: encaminhar alguma coisa.   I forwarded  the attachment to you.  

I am forwarding you this message from the president of the company.  Estou lhe encaminhando esta mensagem do presidente da firma.    Forward é um verbo regular, e o passado dele é forwarded.  Mary forwarded Bill an attachment containing text files.  Mary encaminhou para Bill um anexo com arquivos de texto.  To forward originou no correio normal, e continua sendo usado lá.   The letter was not delivered because Peggy left no forwarding address.  A carta não foi entregue porque a Peggy não deixou um novo endereço para reencaminhamento.  

Quem tem um tocador de cassetes ou CDs pode utilizar o recurso de fast forward para localizar ou evitar conteúdo.  I record TV shows on my DVD player and fast forward through the commercials when I play them back.  Gravo programas de TV no meu aparelho de DVD e avanço pelos comerciais na hora de tocá-los.

Verbos com forward como partícula

Look forward to + substantivo ou verbo+ing
Look forward to é esperar alguma coisa ansiosamente, anticipar agora um prazer futuro.  To neste verbo frasal é uma preposição que pede um substantivo, pronome objetivo ou verbo+ing, um gerúndio.  I look forward to traveling to Paris this weekend.  Espero ansiosamente voar para Paris este fim de semana. Sei que vou para Paris, sei que vou me divertir e estou anticipando o prazer disso agora.  I am hungry.  I am looking forward to dinner.  Tenho fome.  Estou anticipando o jantar com prazer.

Como forward: se manifestar
A few of the abuse victims came forward years after the crimes.  Algumas vítimas de abusos finalmente se manifestaram anos após os crimes.




quinta-feira, 21 de março de 2013

Onde colocar adjetivos na frase












Substantivos são os nomes de coisas, pessoas e coisas, e adjetivos descrevem esses substantivos.   A maioria de adjetivos pode vir antes do substantivo ou depois de um verbo como to be, mas sempre tem exceções e nem sempre é fácil identificá-las.   Aqui vamos discutir dois posicionamentos para adjetivos: antes do substantivo, ou localização atributiva, e depois de verbos como be, appear e become: a posição predicativa.

Adjetivos atributivos  attributive adjectives: A happy woman.

Um adjetivo atributivo vem antes do verbo:  A red car um carro vermelho.  A tired player um jogador cansado.  A rich German tourist um rico turista alemão.  O posicionamento do adjetivo atributivo é uma das diferenças mas chamativas entre inglês e línguas latinas como português, espanhol e francês.  Mas nem sempre é assim.  Existem algumas expressões fixas onde o substantivo vem antes do adjetivo.  São poucas, mas não estranhe a presença delas num texto.  Eis alguns:
Secretary General:  Secretário Geral (das Nações Unidas, por exemplo). Attorney General = ministro de Justiça dos Estados Unidos; accounts payable:  contas a pagar; accounts receivable contas a receber ou recebíveis; proof positive: uma prova definitiva. Heir apparent:  herdeiro ou sucessor aparente.  Na poesia, uma inversão da ordem normal de adjetivo + substantivo é relativamente comum para ênfase ou por causa da métrica:  I sing the body electric (Walt Whitman)  Canto o corpo elétrico.   The body beautiful.  O corpo belo.  

Ordem de adjetivos antes do substantivo

Os adjetivos se distribuem entre várias categorias semânticas e aparecem numa ordem previsível antes do substantivo.  

General opinion: opinião geral:  estes adjetivos podem ser aplicados praticamente sem restrição:
good bom, nice bom, bondoso, terrible terrível, wonderful maravilhoso, beautiful lindo, ugly feio

Specific opinion opinião específica, por exemplo sobre food comida:  tasty delicious gostoso delicioso; pessoas e animais:  kind bondoso, friendly amigavel, happy feliz, content contente; angry com raiva; environments ambientes: comfortable confortável, uncomfortable desconfortável

Size: big grande; small: pequeno.  enormous enorme; tiny pequenino.  

Shape formato: round redondo; flat liso; square quadrado; 

Age idade: old velho; young novo para pessoas; new novo para coisas; aged idoso;

Color cor:  red vermelho; light green verde claro;  dark blue azul escuro;  reddish avermelhado.

Origin origem:  Brazilian brasileiro;  Americano americano; French francês, imported importado, domestic nacional.  

Material:  gold ouro; wood/wooden de madeira;  

Purpose: propósito. Para que serve: reading para leitura; swimming: para nadar

+ substantivo

É difícil usar mais de três adjetivos juntos, mas teoricamente é possível.    Aqui vem algumas combinações plausíveis:
A black Brazilian car: um carro preto brasileiro a big old building um grande prédio velho;  an enormous round wooden table uma enorme mesa redonda de madeira.  A dark blue imported Italian suit um terno azul escuro italiano importado; expensive new silver reading glasses novos caros óculos de leitura de prata.  A tiny red American tennis ball uma pequenina bola de tênis.  

Adjetivos predicativos:  She's happy.

Um adjetivo predicativos vem depois do verbo to be e outros verbos como appear, look, seem e become, verbos copulativos..  He turned red with anger.  Ele ficou vermelho de raiva.  The book is green and big.  O livro é verde e grande. Jack seemed happy.  O Jack parecia feliz.  

Adjetivos não-atributivos e não-predicativos

Na maioria das vezes, adjetivos podem ser usados nas duas posições, ou antes do substantivo ou depois de uma cópula.  Mas existem exceções.  Por exemplo,  live vivo é normalmente atributivo:  It was a live animal.  Foi um animal vivo.  Mas neste sentido de live, não podemos dizer *The animal was live.  O adjetivo não- atributivo alive, no entanto, funciona muito bem neste contexto: The animal was alive.  O animal era vivo.   Uma divisão de trabalho semelhante existe entre alone e lone.  Podemos dizer She was alone, mas não *She was an alone woman nem *She was lone.  Mas podemos dizer A lone woman waited on the bridge.  Uma única mulher esperava na ponte.   Particípios passados frequentemente não aparecem em posição atributiva.  Podemos dizer The homework was done  A tarefa de casa estava terminada mas não *The done homework was on the table.   Para corrigir esta frase, precisamos lançar mão de uma locução adjetiva:  The homework which was done was on the table.  A tarefa de casa que foi feita estava em cima da mesa.  Mas, sem lógica aparente, podemos muito bem dizer The finished homework was on the table. Finished pode ser atributivo e predicativo, mas done é apenas predicativo.    Um erro muito frequente em manuscritos que eu reviso para revistas cientificas é *The studied population was 53% male.  O problema é que, por algum motivo, studied geralmente não ocupa uma posição atributiva.  Temos que dizer The population of the study ou então the study population was 53% male.  A população estudada era 53% masculina.