sexta-feira, 14 de outubro de 2011

Soletrando! A pronúncia de 'gh"

O digrafo "gh" tem o som de /g/ no começo de uma sílaba, o som de /f/ no final de uma sílaba e é mudo antes de uma consoante e infrequentemente no final de uma sílaba. Quando o g vem no final de uma sílaba e o h no começo de outra numa palavra composta, as duas letra se pronunciam /g/ /h/.

No começo de uma sílaba
Em palavras como ghost, ghoul, ghee (uma palavra indiana: manteiga derretida para cozinhar), ghetto, aghast e Afghan, o "gh" é um /g/.

No final de uma sílaba
Aqui, o "gh" costuma ser mudo, como em thorough, although, through, borough, thigh, high, slough, bough; mas algumas poucas palavras, bem comuns por sinal, tem a pronúncia de/f/: rough, tough, laugh, enough, cough. Quando se adiciona algum sufixo, a pronúncia do "gh" não muda, como em roughly e thoroughly.

Na palavra hiccough = soluço, o "gh" tem o som de /p/. Também pode ser soletrada como hiccups.

Antes de um "t"
"Gh" é mudo em palavras onde aparece antes de um "t". Alguns exemplos mais comuns são thought, bought, caught, fight, fought, sight, light, fright, height e weight.

Na junção de palavras
Quando o "g" vem no final de uma palavra e o "h" no começo de outro, as duas letras mantém suas pronúncias normais. Alguns exemplos: bigheaded, bigmouth, foghorn, leghorn.



quarta-feira, 12 de outubro de 2011

Grow vs. grow up

Grow e grow up, apesar das semelhanças, não são sinônimos. Johnny is growing up = Johnny está ficando adulto, mas não tem como dizer *The grass is growing up =A grama está ficando adulta.

Grow

Crescer, um verbo sem objeto, significa aumentar em tamanho, volume ou estatura e to grow também pode ter esse significado. O trigo está crescendo. The wheat is growing. Meu filho Jimmy parou de crescer. My son Jimmy has stopped growing. To grow também pode mostrar uma mudança de estado. Está ficando tarde. It is growing late. Susan cansou das desculpas dele. Susan grew tired of his excuses. Sinônimos de grow neste sentido, bem mais usados, são become ou get. It's getting/becoming dark. Susan became/got tired of his excuses.

To grow também pode significar fazer crescer ou deixar crescer, e aí um objeto é indispensável. O fazendeiro cultiva maçãs. The farmer grows apples. Billy está deixando a barba dele crescer. Billy is growing a beard.

Grow up


Grow up é ficar adulto e se aplica apenas a pessoas e às vezes animais. Grow up, um verbo frasal, tem que ser encarado como um verbo só, como se fosse uma palavra e não duas. Não é a soma de grow e up (ou seja, não significa "crescer para cima").

As crianças ficam adultos bem depressa. Kids grow up fast. Cresça e apareça! = Grow up! O que você quer ser quando crescer? What do you want to be when you grow up? Um adulto = a grownup. Adultos esquecem os problemas que tiveram quando eram crianças. Grownups forget the problems they had when they were children. Grown-up também pode ser um adjetivo que significa maduro. Ela parece muito mais madura agora do que quando tinha 12 anos. She looks a lot more grown up now than she did when she was 12.

terça-feira, 11 de outubro de 2011

May be or Maybe?

Para ver uma versão desta postagem em português, clique aqui:
http://georgeroberts.blogspot.com/2011/10/may-be-ou-maybe.html

May be or maybe? They look almost the same, but maybe is an adverb while may, by itself, is a modal verb. In fact, the adverb maybe originated from the expression "it may be" back in the 14th century.

Maybe + Subject + Verb. Maybe he likes baseball.
Maybe means possibly or perhaps. A sentence with maybe is not complete without a verb. For example: Maybe he likes baseball. The verb here is like. But maybe can be a one-word answer to a question. Are you going to the mall? Maybe. Short answers like this are very common in spoken English.

May + infinitive without to = He may go.
May means "will possibly". He may go to the party = He will possibly go to the party. May belongs to the club of modal auxiliary verbs, which also includes will, would, might, can, could, shall and should, among others. May, like other modals, is followed by the infinitive without to. For example, May I go to a movie tonight? It may rain this afternoon.

Maybe he'll go = He may go
So we can have two sentences with different structures that mean the same thing. Maybe I'll go to a movie tonight = I may go to a movie tonight. Both forms are equally correct and widely used, and both transmit the idea that something is possible but not certain.

12 de outubro: aqui e ali

Para o regozijo dos baixinhos, amanhã é o Dia das Crianças no Brasil. Essa data também é comemorada nos Estados Unidos, mas não é um feriado oficial (pelo menos na maior parte do pais) e o motivo da comemoração é outro - não tem a ver com crianças ou Nossa Sra. de Aparecida.

Clique aqui para uma explicação em português: http://georgeroberts.blogspot.com/2010/10/12-de-outubro-dia-de-colombo.html.
Uma versão em inglês se encontra aqui: http://georgeroberts.blogspot.com/2010/10/october-12-one-day-many-names.html.

Have a great and relaxing holiday tomorrow!

domingo, 9 de outubro de 2011

Live e alive ao vivo

É um fato: inglês não é uma língua fonética. Uma letra pode representar bem mais de um som, e um som pode ser representado por várias letras ou até combinações de letras. Mas isso talvez não seja um motivo para chorar. Esta "flexibilidade" possibilita diferenciações sutis que não seriam possíveis se a regra "um som para cada letra e uma letra para cada som" fosse observada ao pé da...letra.

O verbo to live
Live é, na realidade, duas palavras. Como verbo, significa viver ou morar. Moro no Brasil: I live in Brazil. Vivo bem. I live well. Live também pode significar sobreviver. Ele não vai morrer, não. He'll live. Quando live é um verbo, a vogal no meio é um i bem curto e relaxado. É o i em Bill, little, hill, kick, e miss. O símbolo fonético para esse som é/ɪ/. Essa regra também vigora para os derivados do verbo live, como living room, lived, relive.

O adjetivo live
Mas live pode também ser adjetivo. Live = vivo. Um animal vivo = a live animal. Quantas vezes a gente não vê o dizer "Live" no canto da telinha durante um jogo de futebol? Pois é. Quer dizer que a cobertura está sendo feita ao vivo e em direto: Live and direct. Mas live também pode ser letal. A live wire é um fio que está eletrificado. Cuidado! Careful! Nos esportes uma bola em jogo é a live ball. Munições capazes de explodir: live ammunition. A pronúncia de i no adjetivo live é o diftongo /ay/. É a vogal que distingue o verbo live /lɪv/ do adjetivo live /layv/ .

Alive
Outro adjetivo bem parecido com live é alive /əLAYV/. Esse símbolo /ə/ representa o som em a book, alone, but, come, love. Como live, alive significa vivo. Meu avô morreu, mas minha avó continua viva. My grandfather died, but my grandmother is still alive. Uma peculiaridade deste adjetivo é que não pode ser usado diretamente antes de um substantivo. Não podemos dizer *an alive animal, ou *an alive wire, por exemplo. Temos que usar live nestas situações. Nesse aspecto alive lembra outros "a-adjetivos" como awake =acordado e asleep = dormindo, que também tem que aparecer depois do verbo.

terça-feira, 4 de outubro de 2011

Muitas maneiras de traduzir muito

Muito pode ser usado como um adjetivo com substantivos contáveis e não contáveis. Ela tem muitos amigos. Ele tem muito poder. Mas muito também funciona como advérbio, modificando ou um adjetivo (muito grande) ou outro advérbio (muito bem, muito rapidamente).

Very + adjetivo ou advérbio: very good, very fast
Antes de adjetivo ou advérbio, muito se traduz por very. Ele trabalha muito depressa. He works very fast. Aquele é um restaurante muito bom. That is a very good restaurant. Very não pode preceder um substantivo diretamente. *Jerry has very friends. CORRETO: Jerry has many friends ou Jerry has a lot of friends.

A palavra usada em inglês para traduzir muito antes de um substantivo varia segundo o tipo de frase: afirmativa, negativa ou pergunta, e segundo o tipo de substantivo: contável ou não-contável. Um substantivo contável é uma unidade; tem singular e plural. Alguns exemplos: uma frase, tres garotas, um milhão de pessoas. Um substantivo não-contável é uma massa não diferenciada e não tem plural. Exemplos são leite, carne, felicidade, ouro e açúcar. Vale dizer que dependendo das circumstâncias, um não-contável pode se transformar em contável. Por exemplo, entro num bar e tomo tres uísques, duas cervejas, e um café. Carne de porco e carne de vaca são carnes.

A lot of/lots of + plurais e não-contáveis
A lot of/lots of é a única escolha em afirmações com não-contáveis. Ele tem muito dinheiro. He has a lot of money. Também é uma opção, mas não a única, em afirmações com contáveis. Elas tem muitos amigos. They have a lot of friends. Um variante de a lot of é lots of. He has lots of money. They have lots of friends. A lot of/lots of também podem ser usados en negativos e perguntas, tanto com contáveis como com não-contáveis, mas mais uma vez não são a única opção. Ele não tem muito dinheiro. He doesn't have a lot of money. Ele tem muito dinheiro? Does he have a lot of money? Ele não tem muitos amigos. He doesn't have a lot of friends. Ele tem muitos amigos? Does he have a lot of friends?

Many + plurais em afirmações, negativas e perguntas
João tem muitos amigos. John has many friends. Mário não tem muitos amigos. Mario doesn't have many friends. O Mário tem muitos amigos? Does Mário have many friends?

Much + não-contáveis em frases negativas e perguntas
Ele não tem muito dinheiro. He doesn´t have much money. Ele tem muito dinheiro? Does he have much money? Antes de não-contáveis, a única situação na qual much não costuma aparecer é em frases afirmativas. Aí a preferência é a lot of/lots of. Ele tem muito dinheiro. He has lots of money. He has much money faz sentido mas soa estranho.

Recapitulando:
Podem ser usados com plurais: a lot of/lots of, many
Podem ser usados com não-contáveis: a lot of/lots of, much
Podem ser usados com afirmações: a lot of/lots of, many
Podem ser usados em frases negativas: a lot of, lots of, many, much.
Podem ser usados em perguntas: a lot/lots of, many, much

Much + comparativos
Como muito em português, much pode ser usado com comparativos. Muito melhor = much better. Muito mais rapidamente = much faster ou much more quickly.

Very much/very many
Para enfatizar much e many, podemos empregar very, desta vez desempenhando um dos papéis legítimos dela como modificadora de adjetivos. Ele tem muitíssimos amigos. He has very many friends. Ele não tem muito dinheiro assim. He doesn't have very much money. Very much também age como um advérbio. Muito obrigado. Thank you very much. Tom estava totalmente em controle da situação. Tom was very much in control of the situation.

domingo, 2 de outubro de 2011

Actually realmente não é atualmente

O inglês actual e o português atual (ou em Portugal, actual) parecem iguais, mas mais uma vez as aparências enganam.

Actual, actually, to actualize vs. to update
Em inglês, actual significa real, efetivo ou verdadeiro. The projected cost of the dam was $ 20 million. The actual cost was $40 million. O custo projetado da barragem foi $20 milhões. O custo efetivo foi $ 40 milhões. This learning is an actual physical process. Esta aprendizagem é realmente um processo físico.

Actually, como era de esperar, significa na realidade ou efetivamente. É frequentemente usada para contradizer uma informação anterior . A:Bill is 18. B:No, he's actually 20. He only looks 18. A: O Bill tem 18 anos. B: Não, na realidade, ele tem 20. Ele só aparenta 18. Actually também se usa para contrariar uma expectativa. You hated that movie, didn't you? Actually I quite enjoyed it. Você detestou aquele filme, não é? Gostei muito, na realidade. Além disso, actually mostra surpresa: He actually ate that grasshopper! Ele realmente comeu aquele grilo!

O verbo actualize, não muito usado, significa tornar real, efetivar. We need to actualize our ideals. Precisamos efetivar nossos ideais. Nada tem a ver com o português atualizar = to update. I need to update my version of Windows Media Player. Preciso atualizar minha versão de Windows Media Player. Atualização = an update. The client wants the latest update of this program. O cliente quer a última atualização desse programa.

Atual, atualmente
Atual = present, current. O presidente atual do Brasil é Dilma Roussef. The present (ou the current) president of Brazil is Dilma Roussef.

Atualmente = currently, presently. Bill Clinton é atualmente o presidente da Fundação Clinton. Bill Clinton is currently the president of the Clinton Foundation.

You are currently reading my blog. Thank you! Atualmente você está lendo meu blog. Obrigado!