sexta-feira, 7 de setembro de 2012

O seu número, por favor





Nem todo número em inglês se pronuncia do jeito que se esperaria dele.  Digamos, por exemplo, que seu destino é 1167 E. Washington Avenue, nalguma cidade tipicamente americana.   O reflexo natural de um brasileiro, ou qualquer outro, imagino, é de pronunciar o número nesse endereço como one thousand one hundred and sixty seven - ledo engano.  O anglófono, impaciente, tem pressa até para falar, e se tem jeito de cortar umas sílabas aqui e ali para terminar mais cedo, ele faz correndo. Como exemplos dessa tendência podemos citar see ya (I will see you - Até mais),  gotta go = I have got to go = Tenho que ir embora e howya doin = How are you doing? = Como vai?.   O número no endereço, então, fica reduzido ao mínimo.  Primeiro o dividimos em duas partes.  De 1167 passa para 11- 67: eleven sixty seven - uma perda líquida de quatro sílabas.  Mas o maior problema para o estrangeiro que se esforça para falar co -rret-a-men-te é que o seu interlocutor realmente não está esperando por isso  e às vezes nem entende direito.  Vamos então a algumas dicas para a pronúncia adequada de números em vários contextos.

Zero vs. oh


A gente aprende (e ensina) que 0 = zero, e é , mas nem sempre.  0 realmente é zero quando se trata de matemática.  9 - 9 = 0.  Nine minus nine equals zero.  0.09 = Zero point zero nine.  Mas em números de telefone, identidade, endereços, salas,  quartos de hotel,  CPFs, matrículas, CEPs e por aí vai, 0 = oh.   Por exemplo, o número telefônico 9901-0047 seria nine nine oh one (pausa, voz sobe um pouco) oh oh (voz sobe um pouco) four seven (voz desce).  Zero não está no entanto proíbido, e às vezes as pessoas usam zero para deixar tudo bem claro - zero tem duas sílabas, afinal, e é mais difícil errar o significado numa conexão telefônica ruim ou com alguém com deficiência auditiva.  É portanto possível dizer que você mora no apartment 401 = four zero one, mas é muito mais normal dizer four oh one.  Meu CEP é 74020-040 = seven four oh two oh (voz sobe, pausa)  oh four oh (voz desce).  Usamos oh quando  tem 0 num número dividido.  5701 = fifty-seven oh one.  

Números de telefone


Nos números telefônicos, os algarismo são pronunciados separadamente, com pausas representadas por hífens.  55-62-3567-7675  = five - five (pausa,voz sobe) six-two (pausa, voz sobe) three-five-six-seven (pausa, voz sobe) seven-six (pausa, voz sobe)-seven-five voz desce).  Ao fim de cada grupo de algarismos, a voz sobe um pouco, como se você estivesse fazendo uma pergunta sim ou não e no último grupo, a voz desce de volta.   No inglês britânico, 44 = double-four = quatro duas vezes, quatro duplo, 777 = triple seven, e imagino que 8888 seria ou quadruple 8 ou double eight double eight.    Isto não se ouve na América do Norte.  Para nós,  777 é mesmo seven-seven-seven.  Quando o número termina em 0 0, tem duas opções:  oh - oh ou hundred.  Num comercial na TV ou rádio,  o locutor ás vezes pronuncia um número desses das duas formas para aumentar o impacto:  453-7500  four five three (pausa, voz subindo) seven five (voz subindo) oh oh (voz descendo)  That's four five three,  seventy-five hundred.  


Anos - 1999 = 19-99 = Nineteen ninety nine


De uma forma geral, dividimos os anos em duas partes ## -## ou #-##:  1871 = 18-71 - eighteen seventy-one.  453 A.D, = 4-53 AD = four fifty-three AD (AD vem do latim anno domini, ano do Senhor, e é equivalente a d. C em português).  Digo de uma forma geral, porque agora no século 21, os anos estão sendo chamados de duas formas diferentes.  2012 = 20-12 = twenty twelve, mas é mais comum ouvir 2-012 = two thousand (and) twelve.  Os resultados do Google são contundente, se não especialmente científicos:
Two thousand and twelve  2 300 000
 Two thousand twelve           500 000
 TOTAL                             2 800 000

 Twenty-twelve                     700 000

Como o mundo de fala inglesa não conta com nenhuma entidade como a Academie Française ou Academia Brasileira de Letras para legislar sobre esse assunto, a escolha fica livre para cada um.  Pessoalmente?  Prefiro two thousand twelve: aquele and só acrescenta uma sílaba desnecessária.

Além de anos, usamos esta divisão para endereços:  4694 W. Palm St. - 46-84  forty-six eighty-four.

00 no final = hundred:  1500 = fifteen hundred    1512 fifteen hundred (and) twelve


A regra ditaria que se pronunciasse 1500 como one thousand five hundred, mas no inglês informal,  aqueles zeros no final viram cem. Parece que somos alérgicos a thousand  nos números do dia-a-dia.  1500 = fifteen hundred.   Isso vale para estatísticas, anos (com a exceção do ano 2000 que é two thousand e nunca twenty hundred) e preços.     2500 espectadores = twenty-five hundred spectators.  $ 7900 = seventy-nine hundred dollars.  Quando os dígitos finais não são 00, ainda existe a possibilidade de usar hundred, mas thousand pode ser mais claro.  5871 pessoas = fifty-eight hundred (and) seventy-one people ou muito bem poderia ser five thousand eight hundred and seventy one people. A contagem silábica é praticamente a mesma. O jeito com thousand é de qualquer jeito mais correto e oficial, usado na matemática e na parte escrita de cheques.

Preços 


Tem a versão rápida e a versão completa.  $1.79 = a dollar seventy nine, mas num cheque, você escreveria one dollar and seventy nine cents. Onde português usa uma vírgula inglês usa um ponto, e vice versa.  $2.98 = two ninety eight ou two dollars and ninety-eight cents.  R$ 279. 95  = two seventy nine ninety five ou para ser mais completo, two hundred and seventy nine reals and ninety five centavos.  O contexto do preço é importante.  Eighty-nine seventy-five pode ser $ 8975 (o preço de um carro) ou $ 89.95 (o preço de uma torradeira).

Hundred vs hundreds


Se usa os plurais hundreds e thousands sozinhos, sem outros números.  Hundreds = centenas; thousands = milhares.  Centenas de pessoas assistiram o casamento.  Hundreds of people attended the wedding. Dezenas de milhares de pessoas votaram no Tiririca em São Paulo.  Tens of thousands of people voted for Tiririca in São Paulo.  Quer dizer que não se pode dizer *Five thousands people came to the meeting.  CORRETO: Five thousand people came to the wedding = Cinco mil pessoas vieram à reunião.


Nenhum comentário: