segunda-feira, 23 de março de 2009

A Crise (The Meltdown)

Todo mundo está cansado de saber que estamos no meio de uma crise financeira, econômica, de confiança. Pelo visto, a situação é mesmo crítica. Em inglês, crise é crisis (KRAY sis) mas há outros termos mais específicos usados para se referir à conjuntura atual. Um deles é meltdown (mais ou menos, derretimento). Esse termo lembra a tragédia de Chernobyl, quando uma falha num reator nuclear causou um superaquecimento que resultou na liberação de radiação que contaminou uma boa parte da Europa na época. Portanto, the financial crisis é frequentemente chamada de financial meltdown - bastante sombrio, não é?
Uma causa desse drama todo foi a falta de regulamento nos mercados financeiros. Regras que disciplinavan o mercado existiram até o mandato do presidente Reagan quando o processo de desregulamento deregulation foi iniciado. Nos mercados financeiros, novos instrumentos derivados de ações, obrigações, etc. (derivatives) apareceram. Quem ganhou muito dinheiro neste ambiente flexibilizado eram corretores que se chamavam "os mestres do universo", masters of the universe. (Agora tem gente que chama estes mestres de idiots of the universe). Uma das regras que deixou de ser aplicada foi aquela que determina quem se habilita (qualifies) para conseguir uma hipoteca (a mortgage) para comprar uma casa. Normalmente, quem quer comprar uma casa tem que provar sua renda (income), tem que dar 10% ou 20% do valor total da casa como entrada (down payment), não pode ter dívidas (debts) excessivas, e tem que se adequar às condiçóes do empréstimo (the loan) de muitas maneiras. Infelizmente, estas práticas foram abandonadas durante os anos Bush, e muita gente que não se qualificava para um empréstimo mesmo assim conseguiu uma hipoteca. Tais hipotecas se chaman subprime mortgages. Durante muitos anos, os valores de imóveis não pararam de subir. Esta subida aparentemente infindável se chamava "o balão imobiliário": the real estate bubble. Mas todo mundo sabe: o que sobe sempre acaba descendo: What goes up must come down! Todo mundo queria comprar uma casa para ficar rico rapidamente to get rich quick. Em muitos lugares, porém, o mercado imobíliaro (the housing market) entrou em colapso. O balão estourou: the bubble burst. Quem não consegue pagar a prestação da casa (make their house payment) perde sua casa para a financeira que ofreceu o empréstimo: they go into foreclosure. Muitas pessoas perderam o emprego lost their jobs, e, em vez de tentar de negociar uma taxa de juro mais acessível para a hipoteca, "vão embora": they walk away. Quem fica com a casa, agora severamente desvalorizada, são os bancos. Como consequencia deste processo, alguns bancos (e indivíduos também) entraram em falência they went bankrupt. Muitos bancos precisavam ser socorridos pelo governo federal americano para evitar esse triste destino. Esta injeção de dinheiro (billions of dollars) em bancos inadimplentes (insolvent banks) se chama the bank bailout. Temo que esta crise vai produzir muito mais vocabulário novo até sua resolução. Por enquanto, não sabemos se se trata de uma Great Depression ou uma mera Great Recession. Fique ligado: Stay tuned.

RIP, speakup.com.br

Eu sempre recomendava o excelente site da revista Speak Up. Tinha textos interessantes, conversação com vários sotaques, e pequenas explicações em português. Infelizmente, o site saiu do ar. Imagino que o site foi tão excelente que afetava a circulação da revista. Também não se notava muitos anúncios na versão online.

Para leitura e prática na área de compreensão, continuo recomendando www.voanews.com/specialenglish. Esse site só sai do ar se o governo americano falir, uma eventualidade bem remota, mesmo no meio desta crise.

A propósito, RIP, que vem do latim requiescat in pace, significa "descanse em paz", ou Rest In Peace em inglês.