segunda-feira, 19 de novembro de 2012

Apresentações

Em outra postagem falamos um pouco sobre as partes do dia e a diferença entre as saudações Good evening! (usada quando você chega) e Good night! quando você vai embora à noite ou quando vai dormir.  http://georgeroberts.blogspot.com.br/2012/10/dividindo-o-dia-em-ingles.html  Agora vamos examinar o que temos que dizer na hora de conhecer alguém.

Ao apresentar-se Introducing yourself

Tem muitas situações onde a gente tem que se apresentar. Em inglês,  apresentar-se é introduce yourself e um jeito bem fácil e muito usado é o seguinte:   Hi ou Hello, I'm George. Oi ou Olá, sou o George.  A resposta é frequentemente  Nice to meet you/Glad to meet you/Good to meet you = Muito prazer em conhecer. Quando a sequência t y não é enfatizada, via de regra vira /tch/.  A pronúncia então seria /Nays ta MI tchu/.    A resposta mais comum seria Nice to meet YOU,  TOO.  Mudamos a ênfase para you para sublinhar que conhecer essa nova pessoa é um prazer para nós também.  

A: Hi, I'm George. 
B:  Nice to meet you, George.  I'm Peter.
A.  Nice to meet YOU, Peter.  

Apresentando outros

Comecemos com o jeito mais direto de apresentar A para B:
Art: Bill, Jack.
Bill:  Hi, Jack, nice to meet you.
Jack,  Nice to meet you too, Bill.  

A voz do Art sobe em Bill e desce em Jack.  Mas estas fórmulas são mais usadas:
Art: Bill, I'd like you to meet Jack.  Ao pé da letra: Bill, eu gostaria que você conhecesse o Jack.
Outras possibilidades:  Bill, this is Jack.  Bill, este é o Jack.   Bill, I'd like to introduce Jack.  Bill, eu gostaria de apresentar o Jack.   ´d = would.  Na linguagem falada, é muito normal fazer essa elisão.

Bill:  Nice to meet you, Jack.
Jack:  Nice to meet you, too, Bill.

Esclarecendo dúvidas

Na vida real, a gente às vezes não entende o que a outra pessoa fala.  Podemos ser educados e fazer de conta que ouvimos, ou fazer perguntas para esclarecer eventuais dúvidas.

Desculpe.  Você poderia repetir isso?  I'm sorry.  Could you repeat that?  Ou Could you say that again, please? Você poderia dizer isso mais uma vez, por favor? Como essas perguntas são do tipo sim ou não, a voz vai subindo até o final da frase.

Digamos que o nome é bem complicado e você ainda não entendeu.  Nesse caso você pode perguntar:  Você poderia soletrar isso para mim, por favor?  Could you spell that for me, please?  Inglês não é uma língua fonética, e é muito comum ouvir esta pergunta.   A resposta seria uma sequencia e letras:  B (biy)  I (ay) L (el) L (el).  




Nenhum comentário: