Theatrical release poster by Olga Kaljakin | |
Directed by | Brian De Palma |
---|---|
Produced by | Art Linson |
Written by | David Mamet |
Based on | The Untouchables by Oscar Fraley Eliot Ness |
Starring | Kevin Costner Charles Martin Smith Andy García Robert De Niro Sean Connery |
Music by | Ennio Morricone |
Cinematography | Stephen H. Burum |
Editing by | Gerald B. Greenberg Bill Pankow |
Distributed by | Paramount Pictures |
Release date(s) |
|
Running time | 119 minutes |
Country | United States |
Language | English |
Budget | $20 million[1] |
Box office | $76,270,454 |
The Untouchables is a 1987 American crime-drama film directed by Brian De Palma and written by David Mamet.
Os ricos = the rich. Os cegos = the blind.
*The riches e *the blinds não são
possíveis porque em inglês os adjetivos são invariãveis – não tem plural. A rich man; two rich men. Para mostrar todos os membros de uma
categoria, usamos the + adjetivo. Os
pobres = the poor. Os pobres sempre estarão conosco. The poor will always be with us. Os surdos = the deaf. Mas também podemos dizer poor people ou deaf people. A diferença é que the deaf = os surdos = a categoria toda de surdos, enquanto deaf people pode ser um grupo de qualquer tamanho. Alguns surdos estudam LIBRAS. Some deaf people study Brazilian Sign Language. Expressões como *Some deaf/some rich/some poor live in New York = Alguns surdos/alguns ricos/alguns pobres moram em Nova Iórque não são possíveis. Teriamos que dizer Some deaf people/Some rich people/some poor people live in New York.
E o rico ou a rica?
Mais uma vez, precisamos do adjetivo mais um substantivo. O rico - the rich man. A rica = the rich woman. Um rico = a rich man. Uma rica = a rich woman. Claro que podemos usar outros substantivos apropriados: a rich lady, a poor guy, a deaf boy, etc.
Reds, greens, whites, black, crazies, undecideds e untouchables
Tem umas poucas exceções a esta regra. Para pessoas, os brancos = the whites. Os brancos são uma maioria no estado de Vírginia do Oeste. Whites are a majority in West Virginia. Os negros = the blacks é aceitável, porém a palavra mais indicada hoje em dia para afro-descendentes nos Estados Unidos é African-Americans. Na Grã Bretanha, pessoas de origem indiana também são incluídas na categoria de blacks. Segundo a Wikipédia, na Àfrica do Sul
e também em países como Namíbia, Zâmbia, Botsuana e Zimbábue, o termo "coloureds" é utilizado para se referir a um grupo étnico de pessoas miscigenadas com ancestrais da África subsariana, mas não o suficiente para ser considerada negra de acordo com o Direito da África do Sul. Grande parte dessas pessoas são de raça mista.
Outros grupos etnícos geralmente são conhecidos pela sua origem: asiáticos = Asians, Mexican-Americans, etc. Imigrantes ilegais são frequente chamados de "ilegais" = illegals, mais um exemplo de um adjetivo que fez a transição para substantivo e plural.
Na política, tem reds, greens, whites, e até outras cores dependendo do país e sistema. Red = um vermelho = um comunista. O filme "Reds" com Warren Beatty retratou uma parte da vida de John Reed, o famoso revolucionário de Portland. Os verdes = the Greens. The Greens were the SDP's coalition partners. Os verdes foram parceiros de coligação do partido social-democrata.
Um eleitor que ainda não decidiu em quem vai votar é an undecided e Undecideds are a large part of the electorate in any American election = Os não-decididos são uma parte grande do eleitorado em qualquer eleição americana. Se pode também dizer que The undecided are a large part of the electorate seguindo nossa regra em cima.
Adjetivos sobre loucura parecem mais sujeitos a pluralização. Consider este filme:
The Crazies (br: A Epidemia; pt: The Crazies - Desconfia dos Teus Vizinhos) é um filme de terror americano de 2010 dirigido por Breck Eisner. Escrito por Scott Kosar e Wright Ray, o filme é um remake do filme de 1973 do mesmo nome, de George A. Romero, que também é o produtor executivo e co-roteirista do remake.Um sinônimo de crazy é loony que por sua vez vem de lunatic = lunático. Loonies são crazies. E falando em filmes, temos o adjetivo untouchable = intocável que, pluralizado, vira The Untouchables.
Os Intocáveis (no original em inglês: The Untouchables) é um filme norte-americano de 1987, do gênero policial, dirigido por Brian De Palma e escrito por David Mamet.De fato, vários outros adjetivos podem virar substantivos plurais. Uma coisa imponderável = an imponderable. Imponderáveis = imponderables. Lingerie = unmentionables = coisas que não ousamos mencionar, uma expressão que veio de uma era bem mais inocente do que a nossa. Uma coisa não sabida ou desconhecida - an unknown; coisas desconhecidas = unknowns. Num arroubo poético, o ex-secretário de Defesa dos Estados Unidos Donald Rumsfeld falou de known unknowns e unknown unknowns = coisas que sabemos que não sabemos e coisa que não sabemos que não sabemos, nesse último caso colocando o mesmo adjetivo e substantivo plural juntos.
A trama do filme é baseada nos personagens da série homônima, originalmente exibida entre 1959 e 1963.
Infelizmente, não tem nenhuma regra aparente a respeito dos adjetivos que podem virar plurais. Alguns colam e outros não.
Nenhum comentário:
Postar um comentário