domingo, 19 de junho de 2011
Accept vs. agree
Em português é possível usar aceitar + verbo, ou aceitar + objeto, por exemplo: Ela aceitou ir embora. Ele aceitou o acordo. Em inglês, no entanto, accept é seguido por um objeto mas com o verbo, precisamos usar agree. The company accepted his resignation. (A companhia aceitou a demissão dele.) Jason accepted John’s criticism. (O Jason aceitou a crítica do John.) No entanto, Bill agreed to give Mary the money. (O Bill concordou em dar o dinheiro para Mary.) I agreed not to do that again. (Concordei em não fazer isso de novo.) Portanto, não tem como dizer o seguinte: *Harry accepted to leave the company. CORRECT – Harry agreed to leave the company.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário