segunda-feira, 22 de novembro de 2010

Quantos anos você tem mesmo?

Para indagar a idade de uma pessoa, a pergunta que se faz segue a fórmula How old + to be + sujeito+?
How old is he? (Ao pé da letra: Quão velho é ele? = Quantos anos ele tem?)
How old are John and Martha? = Quantos anos têm John e Martha?
Em português, você tem a sua idade. Em inglês, você é sua idade. Usamos a construção Sujeito + verbo to be + número(+ years old).
Ele tem vinte anos – He is twenty. OU He is twenty years old.
Uma tradução ao pé da letra não funciona:
Ele tem vinte anos - *He has twenty years.
Só temos duas opções para idade, uma mais formal e a outra mais light:
He’s twenty OR He’s twenty years old.
Não podemos dizer *He’s twenty years.
Podemos usar idade para modificar um sustantivo – Uma criança de 5 anos. = A five-year-old child OU a child of five. Também podemos chamar esta criança simplesmente de a five-year-old = um "cinco-anheiro". This is John. He is my five-year-old. Aqui está o John. Ele é (meu filho de) cinco anos. Quando um predicado é usado como se fosse um adjetivo, colocamos hífens entre os elementos e plurais viram singulares. Por isso, não podemos dizer *He's my five-years-old son. Years tem que ser mudada para year.

Recapitulando: A pergunta: How old are you?
A resposta: I’m fifty-eight OU I’m fifty eight years old OU I'm a fifty-eight-year-old teacher. A propósito, não estou mentindo aqui. Nasci em 1952.

2 comentários:

Marcos Oliveira disse...

Muito interessante!! O trecho "Uma criança de 9 anos." não deveria ser "Uma criança de 5 anos."?

George disse...

Você tem toda a razão, Marcos. Já corrigi o lapso. Obrigado!