Authentic Feet. Uma loja de artigos esportivos e, claro, tênis. A tradução to the foot of the letter seria "Pés Autênticos". No mesmo ramo temos World Tennis = Tênis Mundial. Em inglês, tennis sem nenhuma qualifiçação é o jogo protagonizado por Gustavo Kuerten. Quando a gente se refere ao tênis ao sapato, o chamamos de tennis shoes, ou muito mais frequentemente hoje em dia, running shoes (sapato para correr). Lá perto, vendendo não me lembro o quê, é o misterioso Uncle K. (Tio Ka). Esse K com ponto lembra as obras do Franz Kafka. Outra loja é Hi Fly. No beisbol, um high fly é uma bola alta, fácil de pegar. Também lembra to fly high = voar alto. Um outro significado que me vem na cabeça, mas que realmente ia precisar de uma vírgula, é Oi, Mosquito! Lá na praça de alimentação (food court), temos muitas opções, algumas delas em inglês. A famosa rede de fast food Burger King é o Rei dos Hamburgers, que a gente familiarmente chama de burgers. Um whopper é alguma coisa gigantesca; portanto, um whopper burger é um burger gigantesco. Whopper tem outro significado menos positivo, porém: é uma mentira enorme. Ele disse uma mentira grade. He told a whopper. Whopping é um adjetivo que significa enorme. O livro custo uma quantidade enorme: $R 90. The book cost a whopping R$ 90. Um stacker vem de stack, e realmente é um hamburger com muitos níveis de conteúdo. Bob's significa do Bob. Neste caso o apóstrofe mostra a forma possessiva. Esta forma é muito comum para restaurantes, bares, e até lojas. Falando nisso, tem outra loja que utiliza esta mesma fórmula: Harry's = do Harry. Num shopping, o que mais tem, ao que parece, é menswear. Dá para entender que é o que homens usam (what men wear) = roupa para homem. Uma loja está oferecendo roupas urban-friendly. Isso eu nunca vi nos Estados Unidos, mas sugere que a roupa é apropriada para o cenário urbano. A gente vê muito a frase user-friendly, ou amigável ao usuário: fácil de usar ou manusear.
Por favor, se você vir outros exemplos de inglês em português, me mande e eu dou meu pitaco ao respeito.
Um comentário:
Hi, fly! kkkkkk tre bone!!
Mi ridegis pro tio!
Postar um comentário