Adjetivos terminando em -ly que não são advérbios
Para complicar esse quadro, tem adjetivos que terminam em -ly mas que às vezes não servem como advérbios. Ele foi um soldado varonil. He was a manly soldier. Ele agiu varonilmente. Em vez de *He acted manly, teríamos que dizer He acted in a manly way, com manly como adjetivo. Friendly é outro adjetivo (e advérbio?) nesta categoria. Ela é uma menina amiga. She is a friendly girl. Mas ela acenou amigavelmente não seria *She waved friendly. Se parafrasea friendly como "in a friendly way". Por outro lado, nas estradas de Texas, se vê a placa Drive friendly Dirija amigavelmente, mas muitos falantes nativos de inglês sentem esse uso como anormal.Adjetivos terminando em -ly que também são advérbios
Palavras mostrando periodicidade como hourly por hora/de hora em hora, daily (diário/diariamente), weekly (semanal/semanalmente), monthly (mensal/mensalmente) yearly (anual/anualmente) ficam nesta categoria. A taxa por hora era très reais. The hourly rate was three reals. Ele ligou de hora em hora. He called hourly. É um jornal diário. It is a daily newspaper. Sai diariamente. It comes out daily. O aluguel mensal é $350. The montly rent is $ 350. Eles pagam mensalmente. They pay monthly. Outro adjetivo/advérbio -ly é early = cedo/precoce. Sarah levanta cedo. Sarah gets up early. Sarah is an early riser. Sarah é uma madrugadora.Outros adjetivos/advérbios
Alguns adjetivos/advérbios que realmente não mudam e são aceitos por todo mundo como corretos. Nesta lista colocamos primeiro um exemplo adjetival e depois um adverbial.Fast. Ele é um trabalhador rápido. He is a fast worker. Ele trabalha depressa. He works fast.
Hard. O trabalho foi duro. The work was hard. Ele trabalhou duro. He worked hard.
Late. Ela chegou tarde. She arrived late. Ela é uma retardatária. She is a late-comer.
Far. Zambia é um país distante. Zambia is a far country. A corredora foi longe. The runner went far.
Long. Foi uma viagem longa. It was a long trip. Ele falou demoradamente sobre sua viagem. He spoke long about his trip.
Hard/hardly
Já vimos que hard pode ser usado como adjetivo e advérbio, mas o advérbio regular hardly não significa duro: é mal ou quase não. O que ele ganha mal dá para viver. What he earns is hardly enough to live on. Eu quase não a conheço. I hardly know her. Esta diferença entre hard e hardly dá origem a uma piada: Are you working hard, or hardly working? Você está trabalhando duro ou quase não trabalhando?Late/lately
Late tem o significado de tarde ou atrasado. Lately, no entanto, é um sinônimo de recently: ultimamente ou recentemente. A diferença entre late e lately é grande:He arrived late. Ele chegou atrasado.
He arrived lately. Ele chegou recentemente.
Close/closely
O flat adverb e o outro "redondo" tem significados um pouco diferentes. Eu a segurava perto. I held her close. Eu olhava detidamente. I looked closely.Onde advérbios com e sem -ly
Em muitos casos, temos duas opções na hora de escolher o advérbio.Slowly/slow. Dirija devagar. Drive slowly ou drive slow.
Loudly/loud. Ela fala alto. She talks loudly ou she talks loud.
Quickly/quick. Nós corremos rapidamente. We run quickly ou we run quick.
Badly/bad. Eu queria muito um hambúrguer. I want a hamburger badly ou I want a hamburger bad.
Surely/sure. Com certeza ele amava aquela moça. He surely loved that girl ou He sure loved that girl.
Tighly/tight. Marcelo a segurava apertado. Marcelo held her tightly. Marcelo held her tight.
Muita gente hoje em dia acha que o advérbio sem -ly neste último grupo é informal ou até inaceitável. Numa escola onde eu dava aula anos atrás, uma colega minha sempre dizia: "He didn't speak loud. LoudLY!" Para muita gente, esse uso realmente é de se evitar. Para outros, é de uma informalidade agradável. Pessoalmente acho -ly preferível, mas não tenho problema nenhum com as formas sem -ly num contexto informal.
Nenhum comentário:
Postar um comentário