sexta-feira, 18 de novembro de 2011

Enjoy vs. have a good time

Chegou o fim da semana e é hora de se divertir. Como se faz isso em inglês?

Curtir alguma coisa = enjoy
Enjoy é o equivalente de desfrutar ou curtir e exige um objeto. Eu curto música clássica. I enjoy classical music. Quando o objeto de enjoy é uma ação, toma a forma de verbo +ing, o gerúndio. Desse jeito, podemos ter o -ing de enjoying seguido por um gerúndio, também com -ing no final. Kaká está desfrutando de novo de jogar futebol. Kaká is enjoying playing soccer again.

Quem usa Facebook tem a opção de curtir (ou não) o que aparece no seu muro. A forma inglesa adotada em Facebook é like, ou gostar. Like é uma abreviação de I like this - Gosto disso. Mas o sr. Zuckerberg poderia ter escolhido enjoy e o efeito seria o mesmo. Para quem vive a maior parte do tempo fora do âmbito virtual, é meio estranho ler coisas do estilo "Please like this site" = por favor curta esse site. Soa um pouco como "me ame", algo que não adianta pedir. Mas obviamente nesse caso, like significa "Se gostou, divulgue para seus amigos."

Divertir-se = have fun, have a good time ou enjoy oneself
Quem está se divertindo está having fun ou então having a good time. Quando alguém vai embora para uma festa podemos falar Divirta-se! Have a good time! ou Have fun! Você se divertiu na festa? Me diverti muito. Did you have a good time at the party? I had a great/wonderful/marvelous time. Outra resposta seria I had a lot of fun. Acontece às vezes que a festa não foi lá essas coisas. Nessa situação a resposta seria I had an awful/ a terrible/a miserable/a horrible time. That party was no fun at all. I didn't have any fun.

É possível usar enjoy neste contexto também, mas com um objeto reflexivo. Ele se divertiu. He enjoyed himself. Ela se divertiu. She enjoyed herself. Mary e João se divertiram. Mary and John enjoyed themselves. Se eu quiser desejar que alguém curta uma festa, posso dizer "Enjoy yourself/yourselves!"

Erros comuns

Do que acabo de relatar, é evidente que alguma coisa está faltando em frases como *I enjoyed a lot", *I'm really enjoying" - um objeto. Mas se colocarmos um objeto, tudo está em ordem. Podemos dizer I enjoyed the party a lot, ou I enjoyed myself a lot. Para completar a outra frase, dá para dizer I'm really enjoying myself ou I'm really enjoying the party.

E agora, se você gostou da postagem, curta-a! If you enjoyed the post, like it!

2 comentários:

Net Satelite disse...

Congratulations, Prof. Roberts! May God´s peace remain with you and your family! As a matter of fact, your whole didactic material is really amazing! The texts are nice to read and full of practical informations. For us who know American English and Portuguese languages, we consider your blog a blessing from Almighty God. Even for a translator like me, who has been studying 6 different languages for more than 42 years! For heaven´s sake, keep on working! This link is a homage to your large teaching experience: http://www.proyectoidiomasenamericadelsur.us/index.php/curso-de-ingles. Professor Nielsen, a hispanic-american Christian Missionary, Director of Proyecto Idiomas En America Del Sur, an American Language Project begun in 2005 in North America that deals with American English, Spanish, Italian and Portuguese Courses, besides 7 Computer Courses in South America. Affiliated with Net Satelite Technology, a Computers Company that deals with Website development and is a well-known Wi-Fi Internet Provider (Website: http://www.netsatelite.net)

Net Satelite disse...

desolCongratulations, Prof. Roberts! May God´s peace remain with you and your family! As a matter of fact, your whole didactic material is really amazing! The texts are nice to read and full of practical informations. For us who know American English and Portuguese languages, we consider your blog a blessing from Almighty God. Even for a translator like me, who has been studying 6 different languages for more than 42 years! For heaven´s sake, keep on working! This link is a homage to your large teaching experience: http://www.proyectoidiomasenamericadelsur.us/index.php/curso-de-ingles. Professor Nielsen, a hispanic-american Christian Missionary, Director of Proyecto Idiomas En America Del Sur, an American Language Project begun in 2005 in North America that deals with American English, Spanish, Italian and Portuguese Courses, besides 7 Computer Courses in South America. Affiliated with Net Satelite Technology, a Computers Company that deals with Website development and is a well-known Wi-Fi Internet Provider (Website: http://www.netsatelite.net)