quarta-feira, 4 de agosto de 2010

OK! Duas letras bem versáteis

Além da Coca Cola, talvez a expressão norteamericana mais espalhada pelo mundo aí fora são as duas letras OK, foneticamente /ou KEY/. Aqui no Brasil já ouvi /oh KAH/, uma versão (des)naturalizada. Existem várias teorias sobre sua origem, mas a mais aceita remete-se à terceira década do século 19 e às redações dos jornais de Boston. A história completa você pode ler en Word myths: debunking linguistic urban legends por David Wilton no Google Books. Nos anos 1830, redatores de jornais brincavam de colocar abreviações erradas de expressões comuns nos seus textos: um exemplo era all right = oll wright (sem significado mas com a mesma pronúncia) e a abreviação que saiu era, claro, o.w. A abreviação OK similarmente vem de all correct = oll korrect = OK. Como explica Wilton, OK provavelmente teria desaparecido do mesmo jeito que o.w. não fossem as eleições presidenciais americanas de 1840. Aproveitando o embalo de OK, que já entrara em circulação geral, formou-se em Nova Iorque em 1840 o OK Club. Acontece que o candidado democrata para a presidência nesse ano era Martin van Buren, que nasceu no vilarejo de Kinderhook, estado de Nova Iorque. Daí o apelido dele, Old Kinderhook, O (Bom) Velho Kinderhook, que por sua vez virou OK. Os iniciais OK foram muito usados durante a campanha de van Buren em comícios, panfletos e convenções no país inteiro e consagraram a expressão dentro da fala americana, como relata o autor. E deu no que deu, OK por tudo quanto é lado e em tudo quanto é língua.

Em inglês, OK pode ser usado de vários jeitos. Usamos OK por si só como uma afirmação quando concordamos com alguma coisa ou em fazer alguma coisa. Por exemplo: Billy, clean your room. Billy, limpe seu quarto. E a resposta dele é OK, ou seja, tudo bem, eu faço.

Como pergunta, OK significa: Tem problema? Por exemplo: I'm going out for a few minutes. OK? Vou sair por alguns minutos. Tem problema? Como se trata de uma pergunta com resposta sim ou não, a voz sobe no final da frase.

Se você não tem nada contra uma proposta, você pode dizer That's OK with me, equivalente a That's fine with me. = Para mim, tudo bem, não tenho nada a opor. A: Let's eat out tomorrow. I'm tired today. B: That's OK with me. A: Vamos jantar fora amanhã. Estou cansada hoje. B: Para mim, tudo bem. Is that OK with you? Você aprova?

I'm OK = Estou bem, não estou machucado. He had an accident, but now he's OK. Ele teve um acidente mas agora está bem.

I'm OK with that = Eu posso aceitar isso. Bem parecido com That's OK with me.

That's OK = Não tem problema. A: The post office has just closed. We can´t mail the letters today. B: That's OK. We can mail them tomorrow. A: O correio acabou de fechar! B: Sem problema. Podemos mandá-las amanhã. Também podemos dizer It's OK/ not OK to ..... para mostrar o que é ou não é aceitável. Não faz mal levantar tarde no domingo. It's OK to get up late on Sunday.

OK também pode servir como um adjetivo, geralmente depois do verbo mas às vezes antes de um substantivo. OK como adjetivo significa nem muito bom nem muito ruim; regular. A: How was the movie? B: Oh, it was OK. A:Just OK? B: Yeah, it was nothing special. Como foi o filme? Regular. Só regular? Só, não foi nada demais. Mas quando a intonação sobe, mostra que alguma coisa não foi tão ruim como esperava. How was the class? Believe it or not, it was OK. Como foi a aula? Acredite ou não, não foi tão ruim assim. Mais raramente, podemos dizer It was an OK movie. She is an OK teacher. Foi um filme regular, ou foi melhor do que esperava. Ela é uma professora regular ou ela não é uma professora tão péssima assim.

OK é também um verbo, por incrível que possa aparecer. To OK something (e é também possível escrever OK como okay ou às vezes okeh) significa aprovar. Como OK só tem duas letras, é muito usada em manchetes de jornal: Prexy OKs Pact = Presidente aprova acordo.

É importante distinguir entre OK e That's right. OK mostra que alguém concorda. That's right ou simplesmente Right = Está certo. Do you live in Goiânia? That's OK não faz sentido aqui como resposta. A resposta tinha que ser That's right. OK não tem mais o significado original de "oll korrect."

Em inglês vivemos verbando substantivos e substantivando verbos, e OK não foge da regra. Uma OK á uma aprovação. We need the boss's OK on this proposal. Precisamos da aprovação do chefe para esta proposta.

OK?

Um comentário:

Wilter disse...

Wonderful, “OK” there is lots of meaning. I’m OK to know that.