segunda-feira, 14 de janeiro de 2013

Sit vs. seat



Sit é um verbo e seat é um substantivo que no entanto pode ser usado em várias expressões verbais.

Primeiro, vamos dar uma olhada na pronúncia.

seat /siyt/ vs. sit /sɪt / 

A grande diferença aqui é entre as vogais /iy/ e /ɪ /.  /iy/ é a vogal em meet, seat, clean, e piece.  /ɪ /, por sua parte, aparece em sit, kiss, little, minimum, e fill.   Se você troca estas duas vogais, você corre o risco de dizer alguma coisa diferente do que você pretendia.  Por exemplo, sit /sɪt/ é o verbo sentar enquanto seat /siyt/ é uma poltrona ou lugar sentado.  Outro par onde a vogal faz a diferença é ship /ʃɪp/ = navio e sheep /ʃiyp/ = ovelha.   

/iy/

Essa vogal é alta na boca, tensa e longa. Junte os dentes de cima e de baixo, faça uma careta e tensione os músculos do pescoço.  Agora fale see, be, me, seat, meet.  Segure a vogal o máximo que puder.  

/i/

Para pronunciar o /ɪ/, faça /iy/ e relaxe.  Deixe a boca abrir um pouco, deixe o pescoço relaxar e não segure o som.  /ɪ/ é a versão relaxada e curta de /iy/ e vem de um espaço um pouquinho mais para baixo na sua boca.
Agora vamos praticar pares onde a única diferença é justamente a vogal.
/iy/                         /ɪ/
feel                        fill
meal                      mill
eat                          it
feet                         fit
seek                       sick

Quando você passa da primeira palavra no par para a segunda, relaxe o rosto.  Não se esqueça também que /iy/ é bastante longo e /ɪ/ é rápido.

Sit: sentar

Sit é sentar, mas sentar e sit não se comportam do mesmo jeito.  Estou sentado = I am sitting.  Português usa o particípio sentado para expressar um estado (me sentei e agora estou sentado) enquanto sit é uma ação que estou fazendo agora.  

Seat:  poltrona, lugar sentado

A poltrona onde você fica sentado num ônibus ou avião é seu seat.  I'm sitting in seat 14D.  Estou sentado na poltrona 14D.   Não tem mais lugares sentados.  Muita gente está em pé.  There are no more seats.  A lot of people are standing.  

Sente-se, por favor.  Please sit down.

Ficar em pé é desconfortável e a primeira coisa que fazemos quando alguém nos visita é pedir para a pessoa sentar-se.  O que dizemos em  inglês?


Sit. 

Este imperativo serve mais para cachorros do que para seres humanos.  É muito abrupto.  Sit, Rex, sit.  Senta, Rex, senta. Também posso imaginar um guarda ou policial falando isso  para um preso ou talvez um pai ou uma mãe para um filho pequeno e arteiro.

Sit down.

De longe a fórmula mais usada para convidar alguém a sentar-se.  Sem mais nada, é uma ordem.  Employee: But sir, Boss:  Sit down, Stevens.  I want a word with you. Funcionário:  Mas senhor...Chefe: Sente-se, Stevens. Preciso falar com você.  Mas como em todos esses caso, a linguagem corporal e o tom da voz fazem toda a diferença.  Um sorriso ou tom de voz agradável pode mudar totalmente o efeito de uma expressão aparentemente seca.

Please sit down.  Won't you sit down?  Would you care to sit down?

Essas expressões são bem mais elegantes e educadas. São muito usadas no dia-a-dia social.  Please = por favor ou faça o favor de fazer alguma coisa.  Hello, Margaret.  How are you? Won't you sit down?  Oi, Margaret.  Como está?  Sente-se, por gentileza.  

Please have a seat/ please take a seat.

Have ou take a seat é um pouco mais formal mas se usa entre amigos ou familiares também.  Se pode usar elas com pessoas menos conhecidas, num escritório, ou numa reunião de negócios.  A: Bill, this is Jack, our sales manager. B:Please take/have a seat, Jack.  Bill, eu queria apresentar Jack, nosso gerente de vendas.  Faça o favor de se sentar, Jack.

Please be seated.

Ao pé da letra, faça o favor de estar sentado.  Esta é de longe a forma mais formal do grupo, para uso em reuniões formais e tribunais.   Please be seated.  Court is now in session.  Sentem-se, por favor.  O tribunal vai começar suas deliberações.










  

Nenhum comentário: