For an English version of this post, check out http://georgeroberts.blogspot.com.br/2012/05/all-right_22.html
Right, all right. that's right and that's all right são expressões bem parecidas mas são usadas em situações bem
diferentes. Todas são muito importantes na linguagem falada.
You’re right = Você tem razão. Você está correto.
Usamos You’re right
para concordar com a pessoa com quem estamos falando. A:He didn't really have to do it. B: Yeah, you 're right. A:Ele realmente não precisava fazê-lo. B:É, você tem razão.
Uma versão brincalhona
de You’re right é Right you are. A:You’re Bill Clinton! B: Right you
are, sir! A: O senhor é o Bill Clinton! B: O senhor tem razão!.
Outro jeito bem humorado
de concordar é You got that right = Você acertou neste caso (ou seja, você
não costuma acertar). A:Vai chover hoje. B: Acertou! A: It’s going to rain
tomorrow. B: You got that right!
You're damned right!
Ás vezes a gente concorda, mas com raiva de uma situação de que não gostamos. Neste caso, podemos dizer You’re damn right! = Isso é verdade, estou com raiva, e você é um idiota. Okay, but I'm paying for the damage. You're damn right you're paying for the damage. Tudo bem, mas eu pago os estragos. Mas é evidente que você vai pagar os estragos! Damn, god-damned, goddam e damned (= maldito (por Deus) são um pouquinho ofensivos mas muito usados. O "n" nestas palavras é mudo. Para amortecer o efeito, inglês usa muitos eufemismos. Entre os eufemismos para damned estão darned ou darn. You're darn(ed) right you're paying for the damage! Maldito também não parece muito bem visto em português. O eufemismo neste caso, muito mais usado, é bendito - Por que será?That’s right ou Right – Está certo.
O foco de
That’s right é a mensagem e não a pessoa, mas mais uma vez, estamos concordando que o que o
nosso interlocutor está dizendo.
It rained last
night. That’s right. Choveu ontem à noite. Está certo. Right sozinho pode ser
You’re right ou That’s right, dependendo do contexto.
That's all right - Não se preocupe com isso
Usamos esta expressão para dizer que alguma coisa que está preocupando o nosso interlocutor não é um problema para nós. A:I'm sorry. I couldn't come to class yesterday. B: That's all right. Sinto muito. Não pude vir na aula ontem. B: Não se preocupe com isso.
All right ou That's all right with me: Tudo bem.
Aqui você aceita
ou permite ou concorda em fazer alguma coisa. A:I’d like
you to come with me tomorrow. B:All
right. Eu gostaria que você viesse
comigo amanhã. Tudo bem. A:I’m going to take a week’s vacation. B:That’s
all right with me. A:Vou tirar uma semana de ferias. B: Para mim não tem problema.
All right? Você concorda?
Estou autorizado a fazer isso? Também pode tomar a forma de Is that all right? ou Is that all right with you? I'm going to open the window. (Is that) all right (with you)? Vou abrir a janela agora. Tem problema para você? Se você concorda, a resposta é Sure e/ou Go right ahead. Claro/Vá em frente.All right! Que legal!
Quando falado com muito entusiasmo (frequentemente por jovens), All right pode ser uma exclamação significando Ótimo! ou Que legal!. A:School is closed because of snow today. B:All right!! A A escola está fechada hoje por causa de neve. B:Que ótimo!
All right – Bem de saúde
Neste significado, all
right tem a ver com a saúde ou bem-estar de alguém. You look sick. Are you all right? Yes, I’m all right, thanks. Você
parece doente. Está bem? Sim,
estou bem, obrigado. Comeu alguma coisa
ruim mas acho que ele está bem. He ate something bad but I think
he’s all right.
Nenhum comentário:
Postar um comentário