sábado, 5 de janeiro de 2013

Vice em inglês




O  uso do termo vice é um pouco diferente em inglês e português.

Vice: segundo em comando; um cargo imediatamente inferior a outro

Tanto o Brasil quanto os Estados Unidos tem um vice-presidente.   Se o presidente morrer ou for destituido, é o vice que assume.  O atual vice presidente dos Estados Unidos é Joseph Biden.  The current Vice President of the United States is Joseph Biden.   O costume nos Estados Unidos é de colocar as letras iniciais de Vice President do país em maiúsculas.  Outros vices tem que se contentar com minúsculas.  Bill is the company's vice president for public relations.  O Bill é o vice presidente para relações públicas da empresa. Outros cargos relacionados são executive vice president vice presidente executivo e senior vice president vice presidente sênior A pronúncia de vice é /vays/.   Vice president, como quase todos os títulos ocupacionais nos Estados Unidos, é unissexo.

Vice president (ou vice principal: vice diretor de uma escola)  pode ser abreviado VP ou veep (pronunciado /viyp/).  Biden Nominated VP.  Biden Nomeado Vice.   Não se fala *He's the vice.  

Em inglês, temos vice president, vice prime minister vice primeiro ministro, vice foreign minister vice chanceler, vice-chancellor (uma espécie de vice presidente de uma universidade ou sistema universitário; chanceler não é chancellor), vice rector (outro cargo universitário semelhannte), vice chair (vice presidente de uma reunião ou do conselho administrativo).  Chair é um termo unissexo, usado em preferência a chairman ou chairwoman hoje em dia.

Eis alguns vices que não são vice em inglês.

Vice - lider:  in second place. Corinthians is in second place.

Corinthians é o vice-lider no campeonato paulista.  Corinthians is in second place in the São Paulo championship.  Second place: em segundo lugar.

Vice-campeão:  came in/finished in second place or was runner-up.  Boston came in second.

Portland ganhou o campeonato da NBA.  Boston foi o vice.  Portland won the NBA championship.  Boston came in second/finished second.   To come in and to finish são verbos que vem antes do performance de um atleta, time ou concorrente.  Ele acabou em último lugar.  He finished in last place/He came in last.   O runner up é quem acabou em segundo lugar.  Miss Colombia ganhou o título de Miss World.  Miss Venezuela foi a vice.  Miss Colombia won the title of Miss World.  Miss Venezuela was the runner up.  Quem foi a vice da runner up foi a second runner up. Miss Thailand acabou em terceiro.  Miss Thailand was the second runner up ou Miss Thailand came in third.  

Vice-governador: lieutenant governor

Lieutenant tenente significa alguém que assume o lugar de outro: um vice.  Nem todos os estados americanos tem vices.  Por exemplo, Califórnia tem, mas Oregon naõ.   Pronúnica: /lu TE nənt/.  No Canadá e no Reino Unidos,  é /lef TE nənt/.   The Lieutenant Governor of Indiana is Becky Skillman.  A vice governadora do estado de Indiana é Becky Skillman.

Vice-prefeito: deputy mayor

È o número dois em várias prefeituras.  Estruturas municipais variam muito e a maioria das prefeituras não tem deputy mayors.  Duas exceções são Londres e Nova Iórque.  NY Deputy Mayor Goldsmith Resigns.  O vice-prefeito de Nova Iórque Goldsmith se demite.

Vice versa: inversamente ou mutuamente.  John loved Mary and vice versa. 

A expressão latina vice versa, às avessas, funciona do mesmo jeito em inglês e português.  Obama hates Romney  and vice versa.  Obama detesta Romney e vice versa, ou seja, Obama detesta Romney e Romney detesta Obama.  The prices of bonds go up when interest rates go down, and vice versa.  O preço de obrigações sobe quando a taxa de juro desce e vice versa.









Nenhum comentário: