quarta-feira, 24 de julho de 2013

Investing in real estate: investindo em imóveis


Você tem algum dinheiro sobrando?  Que tal um investimento em imóveis real estate?  Os preços na Flórida, por exemplo, baixaram muito nos últimos anos e muitos estrangeiros estão comprando imóveis nos Estados Unidos. Pode ser um bom investimento, mas é importante tomar cuidado porque existem muitas armadilhas para os desatentos.  It is important to be careful because there are many pitfalls for the unwary.   

Real estate 

 Real estate imóveis é terra com ou sem construções e inclui casas houses, apartments apartamentos, vacant lots lotes vazios,  rural property ou land propriedades rurais como farms fazendas, ranches fazendas dedicadas à pecuária, vacation homes  casas de férias e muito mais.   Real estate é não-contável. Sam got rich investing in real estate.  O Sam ficou rico investindo em imóveis.  Outro termo para real estate é property.  Property (incontável):  He owns property in several states.  Ele é dono de imóveis em vários estados. Property (contável):  He owns many expensive properties in Beverly Hills.  Ele é o proprietário de vários imóveis caros em Beverly Hills.    To own é ser o dono ou proprietário de alguma coisa.  They own their apartment.  Eles são os donos do seu apartamento. 

Real estate agents, brokers e realtors

Quem te ajuda a comprar e vender imóveis é um corretor de imóveis real estate broker ou um agente de imóveis real estate agent ou realtor.  Qualquer um que vende imóveis precisa se habilitar needs to get a real estate license.  Por esse serviço, este profissional recebe uma comissão.  You pay a commission to your real estate agent.  A comissão varia, mas na Califórnia, por exemplo, ronda os 6%, e é dividida entre o buyer's agent, o agente que representa quem compra, e o listing agent, o agente que listou ou anunciou a propriedade.  

Multiple Listings Service

O Multiple Listing Service, ou MLS, é um banco de dados com o preço, localização, tamanho  e outras informações sobre casas à venda.  Só a licensed real estate agent tem o direito de colocar um imóvel à venda no MLS - eis a importância deste profissional.    Mas tem muitos sites por aí como zillow.com e propertyshark.com com todo tipo de informações imobiliárias para quem estiver querendo comprar uma casa ou apartamento.     

Selling a house

Primeiro, para vender sua casa, você assina um contrato com um agente:  you sign a listing agreement.   Este contrato estipula um prazo de validade a time limit e o preço pedio pela casa the asking price of the house, sujeito a negociação, é claro. 

O agente coleta dados sobre casas do mesmo tipo (number of bedrooms and bathrooms número de quartos e banheiros, square footage, metros quadrados, age idade, style estilo, location localização e outros variáveis)  e junto com o vendedor, determina o asking price.  Estas informações se chamam comparables ou comps dados sobre casas comparáveis.

 Aí o agente coloca a For Sale Sign uma placa mostrando que a casa está à venda no jardim da casa com informações de contato e às vezes o preço.  Many agents hold an open house.  No fim de semana, o agente ou corretor abre a casa e fica dentro dela para mostrá-la a compradores em potencial.  They also put ads in the paper and on the internet. Também colocam anúncios no jornal e na internet.   Ad é uma abreviação de advertisement anúncio.  The paper é the newspaper jornal impresso.  Os títulos dos anúncios geralmente são homes for sale casas à venda,  condos for sale unidades num condomínio fechado à venda, land for sale, terras à venda, etc.  

Making an offer

Quando alguém quer comprar uma casa, ele faz uma oferta he makes an offer.  Quando essa oferta é muito baixa,  se chama a lowball offer, menor do que o valor médio de casas desse tipo nessa área.   Quando o valor oferecido fica perto do preço médio ou o preço pedido pelo dono, it is a serious offer.   Se o dono da casa aceita,  he accepts the offer ele aceita a oferta.  Se não gosta, he rejects the offer ele rejeita a oferta.    Mas normalmente, o interessado faz uma proposta,  the buyer makes an offer e o vendedor faz uma contra-proposta the seller makes a counter-offer.  I offered one hundred thousand dollars for the house and the seller countered at one hundred twenty thousand.   Fiz uma proposta de cem mil dólares pela casa e o dono fez uma contra-proposta de cento e vinte mil.   We finally settled on a price.  Finalmente, chegamos a um acordo no preço. Se, por exemplo, eu ofereci cem mil, o dono quis cento e vinte mil e fechamos no valor de cento e dez mil,  we split the difference chegamos a um meio termo.   It's a deal!  Negócio fechado!

Mortgage

Nos Estados Unidos, é muito raro alguém comprar uma casa a vista. It is very unusual for anyone to pay cash for a house.  O comprador precisa conseguir um empréstimo hipotecário, que ele vai pagando ao longo de um período de quinze anos ou mais.   The buyer needs to qualify for a mortgage.  O comprador precisa se qualificar para uma hipoteca.    Tem dois tipos principais de mortgage: a fixed mortgage uma hipoteca de taxa fixa e a variable mortgage ou adjustable rate mortgage (ARM), uma hipoteca de taxa variável.  Geralmente, a ARM não é muito aconselhável.  Afinal, a taxa pode subir muito, deixando o mutuário impossibilitado de pagar as parcelas.  

Borrow e lend

Pegar dinheiro emprestado: to borrow.  Bill borrowed one hundred thousand dollars from the bank to buy his house.  Bill pediu cem mil dólares emprestados para compras sua casa.  Bill is a borrower.  Bill é um tomador de empréstimo.  Emprestar dinheiro = to lend.  Quem emprestou o dinheiro para o Bill é o banco.  The bank lent Bill one hundred thousand dollars to buy his house. O verbo to lend é irregular: lend/lent (passado)/lent (particípio passado).   The bank is a lender.  O banco é um emprestador.  

Buying the house

Agora, é preciso fazer uma busca para certificar que o título da casa é boa conduct a title search.  Enquanto isso, um agente depositário escrow agent segura a escritura da casa do vendedor e o dinheiro do comprador.  Se o title search não mostrar nenhuma irregularidade e se a mortgage for aprovada, o escrow agent da a escritura da casa ao comprador e o dinheiro ao vendedor e a venda está fechada the house closes. Este processo de troca de dinheiro e escritura se chama escrow

The housing market

Durante a bolha imobíliara the housing bubble que durou até 2007, muitas pessoas nos Estados Unidos financiaram suas casas quando o mercado estava muito alto e agora devem ao banco muito mais dinheiro do que o atual valor de mercado market price do imóvel.   These homeowners are underwater.  Ao pé da letra, estes mutuários estão debaixo da água.   Tem um patrimônio líquido negativo.  Devem mais na casa do que a casa vale.   Às vezes é possível renegociar o valor do empréstimo com the lender.  

terça-feira, 23 de julho de 2013

Having a baby


O mundo inteiro tem se apaixonado com o nascimento do primeiro neto do Príncipe Charles da Inglaterra.  Vamos dar uma olhada a todo o processo da gravidez, do começo até o nascimento propriamente dito.

She got pregnant.  She is pregnant. 

Mary got pregnant six weeks ago.  Now she is pregnant.  Mary ficou grávida seis semanas atrás. Agora, está grávida.  Para mostrar o tempo da gravidez se costuma colocar um número + months antes de pregnant.  Jill is six months pregnant.  A Jill está grávida de seis meses.  Usamos get + o adjetivo para o processo e to be + o adjetivo para o estado que resulta do processo.  Outros pares deste tipo são get sick/be sick ficar doente/estar doente e get rich/be rich ficar rico/ estar rico.

Pregnancy

A gravidez á a pregnancy /PREG nn si/.  A pregnancy is divided into the first, second and third trimesters.  As etapas de uma gravidez são o primeiro, segundo e terceiro trimestre.

She is expecting (a baby).  She is going to have a baby.  

No seu significado mais geral, to expect é achar que alguma coisa vai acontecer ou que alguém vem.  We expect it will rain tomorrow,   Achamos que vai chover amanhã.  We are expecting the Harrises for dinner on Wednesday at 8.  Estamos aguardando os Harris para o jantar na quarta-feira às 8. Convidamos e achamos que vem.   To expect a baby é aguardar a chegada de um bebé ou estar grávida.   Podemos dizer She is expecting a boy/a girl/a baby ou simplesmente She is expecting.  A forma adjetival deste verbo é expectant.  Mary is pregnant.  She is an expectant mother.    

A mother-to-be

Substantivo-to-be indica um futuro papel ou identidade.  She is an excited mother-to-be.  Ela é uma  pré-mamãe empolgada.  Father-to-be: futuro pai.  Bride-to-be: futura esposa, noiva.

Baby bump

Bump é giba ou caroço, mas a baby bump é a barriga de uma grávida.  Kim Kardashian's baby bump is enormous.  O barrigão da Kim Kardashian é enorme.

Prenatal care

An expectant mothers needs to receive prenatal care during her pregnancy.   Uma gestante precisa de cuidados pré-natais durante sua gravidez. Uma parte importante do pré-natal é ultrassonografia ultrasound.  The ultra-sound showed that Mary was going to have a baby boy.  A ultrassonografia mostrou que Mary ia dar a luz a um menino.

Maternity clothes

Maternity clothes são roupas de gestante.  Lojas que se especializam neste tipo de roupa são maternity stores.  Motherhood and Pea In A Pod are two maternity store chains in the United States.   Motherhood and Pea In A Pod são duas redes de lojas para gestantes nos Estados Unidos.

Morning sickness

Morning sickness é o enjoo matinal experimentado por grávidas.  Morning sickness can include nausea and vomiting. Despite its name, it can occur any time of day.  O enjoo matinal pode incluir nausea e vômitos.  Apesar do nome, pode ocorrer a qualquer hora do dia.  

Labor

Labor é o trabalho de parto.  Mary went into labor at 2 in the morning.  Mary entrou em trabalho de parto às duas da madrugada.  Em certos casos, o trabalho de parto precisa ser induzido. Sometimes, labor needs to be induced.   Uma alternativa a labor é a Caesarean section, a Caesarean ou a C section.  They scheduled the C section for 11 in the morning.  Marcaram a cesariana para as onze da manhã.

Birth

Birth ou childbirth é parto.  Childbirth is sometimes very painful.  O parto é às vezes muito dolorido. Birth é também usado em lugar de um adjetivo ou como parte de uma palavra composta.  Birth também é nascimento.   Birth weight:  Peso ao nascer.  Birthdate: data de nascimento: dia/mês/ano.  Brithday: dia de nascimento: dia/mês.  My birthdate is July 13, 1974.  My birthday is July 13.  Minha data de nascimento é dia 13 de julho, 1974.  Meu aniversário é o dia 13 de julho.

To have a baby ou to give birth

To have a baby ou to give birth é dar à luz.  Penelope deu à luz ontem de manhã.  Penelope gave birth ou gave birth to a baby girl yesterday morning.  Também podemos dizer Penelope had a baby girl yesterday morning.  Penelope deu à luz a uma menina ontem de manhã.  

To be born

To be born = nascer.  Mel Gibson was born in New York.  O Mel Gibson nasceu em Nova Iórque.  Este verbo é passivo e por isso *Mel Gibson born in New York está errado.    Where were you born?  Onde você nasceu?  I was born in Enid, Oklahoma.  Nasci em Enid, Oklahoma.

To be born premature

Sandy was born premature.  Sandy nasceu prematura.  Um bebê prematuro ás vezes se chama a preemie.  I was a preemie.  I was born when my mother was eight months pregnant.  Eu fui prematuro.  Nasci quando minha mãe estava grávida de oito meses.


segunda-feira, 22 de julho de 2013

You have to read this! All about have to and has to.

He has to go.  


Have to/has to mostra obrigação, mas tem várias outras funções também.

Have/has + to + verbo   

You have to close the door. Você tem que fechar a porta.   Usamos has ou have dependendo do sujeito.  I/you/we/they/you and Bill/he and she/ the Smiths have to close the door.  He/She/it/Bob/Jane/the dog has to close the door.  

Perguntas

Também podemos fazer perguntas com have to.
Do you have to work tomorrow?  Você tem que trabalhar amanhã?  A resposta curta seria Yes, I do, ou No, I don't. ERRADO:  *Yes, I have.  No, I haven't.
What does Les have to do at work next week?    O que o Les tem que fazer no trabalho na semana que vem?

Obrigação no presente

Have/has to pode se referir a uma rotina:  Les has to work every Friday.  Les tem que trabalhar toda sexta-feira.   Have/has to também pode expressar uma verdade geral.   You have to get up real early to succeed in this business.  Se tem que levantar bem cedo para ter sucesso neste negócio.

Obrigação no futuro  

Les has to work tomorrow.  Les tem que trabalhar amanhã.
This solution has to work or we're going to lose a lot of money.  Esta solução tem que dar certo ou vamos perder muito dinheiro.
Para enfatizar a futuridade desta obrigação, podemos usar going to ou will com have to.
Les is going to have to work tomorrow.  Ele vai ter que trabalhar amanhã.  Dá para ver agora que vai ser necessário trabalhar amanhã.
Les will have to work tomorrow. Les terá que trabalhar amanhã.  A atividade já está marcada.

Uma reclamação no presente

Do you have to listen to that awful music?  Você tem que ouvir essa música execrável?  ´
Na realidade é uma reclamação:  desligue essa música!

You have to.  Do I really have to?  

Podemos omitir o verbo depois de have/has + to para eliminar uma repetição desnecessária ou quando o significado é claro no contexto.  Johnny, why are you cleaning your room?  I have to. Johnny, por que você está arrumando seu quarto?  Preciso.   O Johnny só falaria I have to clean my room para enfatizar a ação e o fato que ele não gosta da situação. Why are you cleaning your room?  I HAVE to clean my room!   Sally, let's go to the opera.  Do I have to?  Sally, vamos na ópera.  Preciso mesmo ir?

Had to + verbo:  era necessário.

He knew he had to finish in just thirty minutes.  Ele sabia que tinha que terminar em só trinta minutos. He had to close the door.  Ele tinha que fechar a porta.  A frase em inglês não só significa que fechar a porta era obrigatório, mas também que ele fez isso.   Why didn't Marie come to my party?  Oh, she had to study for an English test.  Por que Marie não foi na minha festa?  Oh, ela precisava estudar para uma prova de inglês.  Isso quer dizer que ela tinha que estudar e de fato estudou.  Had to é uma fórmula muito usada para desculpas e justificativas  

Uma reclamação sobre o passado

Did you have to talk to that woman?  Você precisava falar com aquela mulher?  Você falou com ela e alguém queria que você não tivesse feito aquilo.   Did he have to talk about business all evening?  Ele precisava falar sobre negócios a noite toda?   It had to happen today of all days!  Isso tinha que acontecer justamente hoje.  Alguma coisa inconveniente aconteceu na hora errada. I had to get sick on the day of the final test!  Eu precisava ficar doente logo no dia da prova final!

Tirando uma conclusão lógica:  This has to be the right street. 

First Street is to our right and Third Street is to our left.  This has to be Second Street!  Rua 1 fica à nossa esquerda e a Rua 3 fica à nossa direita.  Esta tem que ser a Rua Segunda.    He drove all night.  He has to be tired!   Ele dirigiu a noite toda.  Ele tem que ser cansado!

Don't/doesn't have to + verbo: Não é necessário ou obrigatório.   

Don't ou doesn't have to + verbo indica que uma ação não é obrigatória ou necessária.  It's Sunday! We don't have to go to school today!  Hoje é domingo!  Não temos que ir na escola hoje!  In the United States, you can vote if you want to, but you don't have to.  Nos Estados Unidos, você pode votar se quiser, mas você não é obrigado a votar.  Aqui, don't have to = don't have to vote.

Must not = mustn´t: é proibído.  
Don't feed the animals!  Não dê comida aos animais!  You mustn't feed the animais.  É proibido alimentar os animais!

Must not vs. don't have to

You don't have to come to my party.  Você não precisa vir na minha festa.  Pode vir se quiser, mas não tem nenhum obrigação de vir.
You mustn't come to my party.  Você é proibido de vir ou alguma coisa ruim ia acontecer se você viesse.

domingo, 21 de julho de 2013

Nets, networks, e networking



O mundo de hoje é das redes, de amizades, de computadores, e até de lojas.  Para encontrar negócios ou um emprego,  networking é essencial.   Vamos ver os tipos diferentes de net e network e como estas palavras funcionam como substantivos e verbos.

Net

Um significado de net é rede, e como o dicionário online Aulete explica, uma rede é um tecido de malha
obtido com o entrelaçamento de fios, cordas que formam retângulos, losangos e outras figuras de tamanhos variáveis.
Este material pode ser usado para muitos fins.

Sports

Nets são redes usadas em soccer futebol, basketball basquete, tennis tênis, volleyball vólei e cricket críquete, entre outros esportes.  He kicks the ball into the net!  He scores!  El chuta a bola na rede!  GOOOLL!   Na narração esportiva, se usa o presente simples do verbo para relatar cada jogada.   Em basquete, a net está pendurada no aro basket.  He shoots the ball!  He misses!  He only hits the net!  Ele arremessa!  Ele erra!  Ele só balança a rede!    A fishing net ou fishnet é usada para pescar.   Também existem fishnet stockings e pantyhose meias e meia-calça arrastão.

Mosquito nets

Mosquito nets envolvendo a cama são usadas como proteção contra insetos. There was a mosquito net around my bed in a hotel in Paramaribo.  Havia uma mosquiteira na minha cama num hotel em Paramaribo.


Este tipo de rede não se chama *a net.  Em inglês, é hammock.   Mary loves taking a nap in a hammock.  Mary adora tirar um cochilo na rede.

The Internet

A rede de redes, ou internet, também se chama the net.  I surf the net for hours each day.  Eu navego na rede várias horas por dia.   Neste sentido, net é muito usado como um adjetivo.  Millions of net surfers use Google.  Milhões de navegadores da rede usam Google.  Net neutrality ís a hot issue these days.  A neutralidade da rede é um assunto polêmico hoje em dia.

To net

To net também poder ser um verbo.  He netted three fish during his fishing trip.  Ele pegou três peixes na rede na pescaria dele.    To net também pode significar conseguir ou pegar alguma coisa usando métodos inteligentes.  Fred's free seminar netted him five new clients.  O seminário gratuito do Fred lhe valeu cinco novos clientes.


Network

A network é um sistema interligado.  Pode ser de neurônios, de pessoas, de empresas ou de computadores.

TV or radio network

Globo is by far the most important television network in Brazil.  Globo é de longe a rede de TV mais importante do Brasil.  In the US, the three most important television networks are  ABC, NBC e CBS.  Nos Estados Unidos, as três redes de TV mais importantes são ABC, NBC e CBS. A TV network é uma rede de emissoras que transmitem a programação originada num central de produção.  As combinações dos substantivos television network e network television são totalmente diferentes:  isso mostra a importância do posicionamento de noun modifiers, substantivos que funcionam como adjetivos.   A television network = rede de TV.  Network television = programação fornecida pela rede (ou seja, não produzida localmente).  I don't like network television.  I prefer local TV.  Nâo gosto da programação das redes de televisão.  Prefiro a televisão local.  

LAN Local Area Network

Uma LAN é uma rede de área local.  Segundo a Wikipédia,
 é uma rede de computadores utilizada na interconexão de equipamentos processadores com a finalidade de troca de dados
No Brasil, uma LAN possibilita a existência de LAN houses, establecimentos onde usuários pagam para acessar a internet numa rede local de computadores.  É curioso que o termo LAN house não existe em inglês e aparentemente não tem uma equivalência exata   Seria um cyber-café sem o café. No entanto, existem LAN gaming centers, casas dedicadas a games na rede.

Pen drive é outro termo da área de informática que parece inglês mas não é.  Os termos usados são flash drive ou USB drive.

To network

To network é um verbo que significa conectar numa rede.  We network computers together to form a LAN.  Interconectamos computadores para formar uma LAN.  

Este verbo também se aplica a pessoas.  To network é interagir com outras pessoas para ajuda ou apoio mútuo, particularmente na área de negócios.    Jackie is networking with her friends in order to find another job.  A Jackie está entrando em contato com seus amigos para encontrar um novo emprego.

Networking

Networking é o gerúndio de to network.  Networking is the most interesting part of many conventions.    Fazer contatos é a parte mais interessante de muitos congressos.    





  

sábado, 20 de julho de 2013

Might e mighty

Hmm, looks like it might rain.  

Might é, na realidade, duas palavras bem diferentes.  Como verbo, might pertence ao clube de auxiliares modais.  Como substantivo,  might significa poder ou potência e com o acréscimo de -y, se transforma no adjetivo e advérbio mighty.

Modal verbs

Função e significado

Verbos modais incluem can, could, will, would, may, must, might, shall e should.  Verbos modais expressam propriedades como possibilidade/probabilidade, habilidade, permissão, obrigação e conselhos e hábitos.  Por exemplo:  He goes.  Ele vai.  He might go. Possivelmente ele vai.  Com might a frase é uma possibilidade e não um fato.


Forma

Modais são auxilares mas são diferentes de outros auxiliares como to be e to have em alguns aspectos.

  • Modais são usados com infinitivos sem to.  They might go.  Possivelmente eles vão.  It might rain tonight.  Pode chover hoje à noite.   Não se pode colocar dois modais juntos. ERRADO:  *He might could.  CORRETO:  He might be able to.  
  • A forma  do modal nunca muda.  I/you/we/they/it/Joe/The Smiths might eat at the Ritz restaurant tonight. Ele/você/eles/elas/Joe/os Smiths possivelmente vou/vai/vão jantar no restaurante Ritz hoje à noite. 
  • Modais não acrescentam terminações como -s, -ed ou -ing.
  • Para fazer perguntas, se coloca o modal antes do sujeito.  Joe might go to China.  É possível que o Joe vai para China.  Pergunta sim/não: Might Joe go to China?  É possível que Joe vai para China?  Where might they go?  Aonde poderiam ir?
  • Se pode usar apenas o modal para evitar a repetição quando o contexto é claro.  Who has an eraser? Em vez de Chuck might have an eraser, basta dizer Chuck might.  Quem tem uma borracha?  Chuck pode ter.  

Usos de might

Possibilidade no futuro: They might come tonight.   

Will é usado quando achamos que alguma coisa vai acontecer.  It will rain tomorrow.  Choverá amanhã. Usamos might quando não temos tanta certeza assim.  It will possibly rain tomorrow.  = It might rain tomorrow.  Pode chover amanhã. A chuva é só uma possibilidade, não uma certeza.  

Opções para o futuro.  

Where are you going on vacation?  We don't know.  We might go to Bermuda or we might go to Paris.  Onde vocês vão tirar férias?  Nâo sabemos. Poderíamos ir a Bermuda ou poderíamos ir a Paris.  

Possibilidade no presente: He might be downtown right now.  

Podemos usar might para especular sobre alguma coisa que acontece regularmente ou está acontecendo agora.  Where's Jack?  He might be at school.  Onde está o Jack?  Pode estar na escola.  What car does Art have?  I don't know, but I think he might drive a Ford.  Qual carro Art tem?  Não sei, mas acho que ele pode dirigir um Ford.   Buffy might not know she has a test tomorrow.  Pode ser que a Buffy não saiba que ela tem prova amanhã.  

Possibilidade fraca: That might be true, but

Podemos usar might e una frase com but para mostrar que não acreditamos muito numa hipótese que estamos considerando.  I think Bob has the flu.  He might, but he rarely gets sick.  Acho que o Bob está com gripe.  Pode ser, mas ele raramente fica doente.  

Possibilidade real no passado: He might have called.

Sujeito + might + have + particípio passado exprime uma possibilidade no passado.  Where did Rachel go last weekend?  She might have gone to the beach, but I'm not sure.  Aonde Rachel foi no fim de semana passado?  Pode ser que foi na praia mas não tenho certeza. 

Possibilidade que não se concretizou no passado:  If we had worked harder, we might have won.

If we had worked harder, we might have won.  Se tivéssemos trabalhado mais, poderíamos ter ganhado.   Na realidade,  não trabalhamos, e como resultado, não ganhamos.  

Reclamação sobre alguma coisa que não foi feita no passado:  They might have called!

Você está comentando a não-chegada de alguns amigos que tinham anunciado que iam te visitar na semana passada.  Eles não vieram nem ligaram.  They might have called!  Eles deveriam ter ligado pelo menos!  Um outro jeito mais frequente para fazer este tipo de reclamação é should have + past participle.  They should have called!  

Might para permissão.  Might I leave the table?

Might pode ser usado para pedir licença, mas é um pouco formal.  É muito mais comum usar can ou may nessa situação.  Might I leave the table?  Posso sair da mesa?  Seria mais normal perguntar:  May I leave the table? ou Can I leave the table?  Mas numa reunião de negócios,  Might I make a suggestion?  Poderia fazer uma sugestão? seria apropriado.

Sugestão indireta.  You might want to try that again.

Might pode ser usado para fazer uma sugestão bem suave.  You might want to try that again.  Você poderia querer tentar isso de novo.  You might call Cal.  He can help you.  Você poderia ligar para o Cal.  Ele pode te ajudar.

É verdade, mas.  You might be poor now, but you have potential.  

Aqui might se refere a uma situação verdadeira que se compara com outra situação no futuro.  You might be poor now, but you have potential.  Você pode ser pobre agora, mas você tem muito potencial.  You might be drunk now, but you'll be sober in the morning.  Você pode estar bêbado agora, mas estará sóbrio amanhã de manhã.  

Might as well:  então, por falta de alguma coisa melhor

A:  I want to stay in tonight.  B:  I know, but you bought your concert ticket so you might as well use it.  A:  Não quero sair hoje. B:  Sei, mas já que comprou o bilhete para o concerto, aproveite e ir.  The bank is closed so we might as well go home.  Já que o banco está fechado, vamos para casa.  

Might como substantivo

Como substantivo, might é força ou potência. The Soviet Union displayed its military might during the May Day parade in Red Square.  A União Soviética mostrou sua potência militar durante o desfile do Primeiro de Maio na Praça Vermelha.  He tried with all his might but he couldn't open the door.  Ele tentou com todas suas forças mas não conseguiu abrir a porta.  

Mighty

Como adjetivo = poderoso, forte.  I heard a mighty blast from the military base.  Ouvi uma explosão forte da base militar.  

Como advérbio (bem informal): bem, muito.  That was mighty nice of her.  Isso foi muito gentil da parte dela.  I'm mighty hungry.  Let's eat.  Estou com uma fome tremenda.  Vamos comer!
  

sexta-feira, 19 de julho de 2013

Shopping for bargains

Nordstrom Rack is a great place to shop for bargains.  
Vamos às compras, especificamente à procura de pechinchas.  Nos Estados Unidos pelo menos, tem muitos lugares onde você encontra produtos bons a um preço mínimo, mas é importante saber onde e como.  

The Land of Fixed Prices

Os Estados Unidos são o país dos fixed prices preços fixos: o preço é o preço na etiqueta e pronto e não adiante tentar negociar com o vendedor. Asking for a discount usually doesn't work.  Pedir desconto geralmente não funciona.  Às vezes o vendedor nem reconhece o que você está tentando fazer de tão estranho que é para os padrões locais.  De qualquer jeito, a gerência da loja geralmente proíbe essa prática.   Umas exceções:  quando você está comprando ao atacado wholesale e na compra de um carro ou casa.

Pechinchar = to bargain ou to haggle.  Uma pechincha = a bargain.  After bargaining for several hours, we lowered the price of that Chevrolet by 30 percent.  Após pechinchar por várias horas, conseguimos baixar o preço daquele Chevrolet em trinta por cento.  Haggling is normal in street markets in the Third World.  É normal pechinchar nas feiras de rua no Terceiro Mundo.

The process

To buy é comprar.  Ir às compras é to go shopping.  Quando você está só olhando, sem a intenção de comprar, you are window-shopping.     Uma compra é a purchase.  Please leave your purchases at the counter.  Por favor deixe suas compras no balcão. Neste sentido, uma compra  não é *a buy.  Mas a good buy é uma pechincha. That shirt was a good buy.  Essa camisa foi uma pechincha.   To purchase é uma maneira um pouco mais formal de dizer to buy.  He purchased a new suit at Harrods.  Ele comprou um terno novo na Harrods.

50% off = 50 por cento de desconto.  

All the suits at The Suit Warehouse were 50 percent off on Friday.  Todos os ternos no Suit Warehouse estavam com cinquenta por cento de desconto na sexta-feira.   Take another 20 percent off our already low prices.  Tire mais vinte porcento dos nossos preços que já estão muito baixos.  


Where to shop

Onde fazer as compras:  Tem muitas lojas onde você encontra pechinchas bargains.

Shopping malls

A shopping mall em inglês é um shopping em português.  A shop é uma loja.  Como verbo, to shop é fazer compras.  Ir às compras é to go shopping, uma forma análoga a muitas atividades recreativas como to go dancing sair para dançar, go fishing ir pescar e go swimming ir nadar.  Shopping é a forma gerúndio (verbo + ing  usado como substantivo) de to shop, e é a ação de ir às compras.  Mary loves shopping OU Mary loves to go shopping.  A Maria adora ir às compras.

A mall ou shopping mall nem sempre é o melhor lugar para discounts descontos.  Afinal, o overhead gastos forçados é muito alto.    Vamos olhar outros destinos mais baratos.

Outlets

Um outlet é uma ponta de estoque, geralmente de um fabricante famoso só.  Mikasa, Calvin Klein, Benetton, Banana Republic, Tommy Hilfiger, the North Face, Puma, Nike... the list goes on and on.  A lista não acaba mais.   Outlets sells merchandise from 25% to 75% off list price.  Outlets vendem mercadorias com descontos de 25 até 50 porcento em comparação com o preço de tabela.

Big-box retailers

Wholesale é atacado.  Retail é varejo. A retailer é um varejista.  Ao pé da letra, big box é caixa grande.  Outros nomes para este tipo de estabelecimento são megastores ou superstores.  Este tipo de loja pode incluir um supermercado supermarket e loja de departamentos a department store ou pode se limitar a apenas uma categoria de mercadorias, como eletrônica ou roupa, por exemplo. Um megastore que atua na área de eletrônica e informática é Fry's, com preços muito competitivos. Estas lojas são enormes, geralmente fazem parte de uma rede de lojas a chain, e frequentemente destroem pequenas lojas locais que não conseguem concorrer com seus preços imbatíveis. Afinal, o slogan de Wal-Mart é Always the low price.  Sempre o preço baixo (não the lowest price o preço mais baixo, no entanto).

Warehouse ou club stores

Alguns exemplos destas lojas, que às vezes ocupam um quarteirão inteiro, são Sam's Club e CostCo.  Warehouse é armazém, e a loja é muito mais parecida com um warehouse do que com uma loja normal.  A filosofia dessas lojas é cheaper by the dozen = à dúzia é mais barato.  You have to buy in bulk.  Você tem que comprar em grandes quantidades. Para comprar nestes lugares, você precisa pagar uma anuidade pay a yearly membership fee e se filiar ao "clube" join the club.    

Off-price stores

Off-price stores são lojas que, a preços reduzidos (às vezes muito reduzidos), vendem mercadorias que por qualquer razão não foram vendidas em tempo hábil em lojas de primeira linha.  Um exemplo típico, que vale a pena conferir, é Nordstrom Rack.  Nordstrom's é uma loja de roupa e acessórios que você encontra em shopping malls ou city centers centros de cidades, são elegantes, as vendedoras são uma gracinha, e os preços são altos.  Lojas de Nordstrom Rack ficam em lugares mais baratos,  você não consegue encontrar um vendedor nem à porrete, e os preços são muito, muito atraentes.    Outra off-price store é Marshall's para roupa.  Como eles dizem, "It's never, never, the same store twice"  É nunca, nunca, a mesma loja duas vezes.  Isso é porque a rotatividade do estoque é muito grande.

Distressed merchandise

Outros off-price stores pegam mercadorias quase vencidas, merchandise that is reaching its sell-by date e produtos de empresas que fecharam as portas.  Às vezes estas mercadorias tem pequenos defeitos slight defects ou foram devolvidas were returned.  Estas mercadorias se chamam   distressed merchandise.

Merchandise é uma palavra não contável em inglês:  This merchandise is damaged. Em português, mercadoria é contável.  Estas mercadorias estão danificadas.  Uma mercadória = a product ou an article of merchandise. 

Good buys

Sale pode ser venda.  They completed the sale of their house yesterday.  Eles concluiram a venda da sua casa ontem.  Point-of-sale: ponto de venda.  Mas sale também é promoção.  They're having a big sale on pants at Nordstrom Rack.  Tem uma grande promoção de calças no Nordstrom Rack.
 
Closeout = liquidação de ponta de estoque.  We're having a closeout on winter clothing today. Estamos liquidando toda nossa linha de inverno hoje.

Overstock = estoque excessivo.  These overstocks must go - at a 40 percent discount!  Este estoque excessivo tem que ir embora - a um desconto de quarenta por cento!

Clearance sale ou clearance = liquidação.  Fred Meyer is having a clearance sale on Wrangler jeans. Fred Meyer está liquidando calças jeans Wrangler.

Going-out-of-business sale.  A loja está fechando e está liquidando o estoque todo.   Bill is closing his store and is now holding a going-out-of-business sale.  O Bill está fechando o negócio dele e está liquidando todo o estoque da empresa.

Floor models ou demonstrators são mercadorias que estão expostas numa loja e que por isso, frequentemente são descontadas.  My new vacuum cleaner was really cheap.  It was a floor model.  Meu novo aspirador de pó foi muito barato.  Foi um produto exposto na loja.

quinta-feira, 18 de julho de 2013

Reações para todas as ocasiões


Vamos ver algumas estruturas extremamente úteis para responder a uma situação ou ao comentário de outra pessoa.

What  + substantivo

Essas exclamações pode ser usado para emitir opiniões sobre situações positivas ou negativas. Como exclamações, estas falas nem sempre são frases completas.

What + (adjetivo) + substantivo não-contavel

A: Obama is a great president.  B: What nonsense!  A:  Obama é um grande presidente. B: Que besteira!  B evidentemente não compartilha a opinião de A.  Não usamos a antes de nonsense besteira porque nonsense é  não-contável. What slow service! Que atendimento mais vagaroso!  What fun!  Que divertido!  Usamos what neste caso porque em inglês, fun é um substantivo.  Ao pé da letra, estamos dizendo Que diversão!

What +a(n) + adjetivo) + substantivo contável

What a great restaurant! Que restaurante mais legal!  Restaurant é contável, e por isso usamos a estrutura What + a + great + restaurant.   Às vezes nem precisamos de um adjetivo.  What a waste of time!  Que perda de tempo!  What a day!  Que dia (mais cansativo, mais interessante, etc)!  What a silly answer!  Que resposta boba!

What + (adjetivo) + plural

What incredibly tall buildings!  Que prédios incrivelmente altos!   What tall models!  Que manequins mais altas!

How + adjetivo

A:  This is my new jacket.  B: How pretty!  A: Esta é minha jaqueta nova.  B:  Que bonita!   A: Bill locked himself out of his car.  B: How smart was that?  A: O Bill trancou a chave dele dentro do carro.  B:  Como ele é inteligente!   A: I was just promoted to assistant manager.  B:  How interesting.  A:  Acabei de ser promovido para gerente assistente.  B:  Que interessante.

That+ adjetivo e/ou substantivo.

A: I just won the lottery!  Acabei de ganhar a Mega Sena!  B: That's great!  Que maravilha! B: That's incredible!  Isso é incrível.  That's great news!  Que notícia fantástica!   A: I locked my keys in the car.  B: That was foolish of you.  A: Tranquei minhas chaves dentro do carro.  B:  Isso foi bobo da sua parte.  Para mostrar o objeto do nosso comentário, podemos usar of + um pronome ou um nome.  That was really nice of you!  Isso foi muito gentil da sua parte!  It was really mean of him to say that about her.  Foi muito cruel da parte dele dizer aquilo sobre ela.

Adjetivo

Em situações bem informais, podemos dar nosso recado usando só um adjetivo.  A:  I bought a new Maserati last Friday.  B: Nice!  A: Comprei um novo Maserati na sexta-feira passada.  B: Legal!

Agora vamos olhar algumas situações mais específicas e algumas reações comuns a elas em inglês.

Situações e reações


Bad news:  Uma notícia ruim 

Em muitos casos,  alguém informa que alguma coisa ruim aconteceu e queremos expressar nossa solidariedade com a pessoa.
Situações: I lost my job   Perdi meu emprego.  My dog ran away.  Meu cachorro foi embora.
Respostas: That's too bad.  Ao pé da letra, esta resposta é "Isso é ruim demais", mas o significado real é Que pena.
That's a shame.  What a shame!  That's a shame.  What a pity!  That's a pity.  Que pena.  Normalmente shame é vergonha e pity é misericórdia, mas estas fórmulas todas traduzem o sentimento Que pena.
I'm sorry to hear that.  Fico triste ao saber disso.

Good news:  Uma notícia boa

Situações: I'm getting married!  Vou me casar!  I got a great new job. Consegui um ótimo emprego novo.
Respostas:  What great news! Que notícia boa!  That's great news!  Essa é uma notícia ótimo!  Great! Legal!

Bad health:  Problemas de saúde

A:  I have a terrible cold.  Tenho um resfriado forte.  B:  I'm sorry to hear that.  That's a shame.  Get well soon!  As melhoras!  I hope you feel better soon.  Espero que você se sinta melhor logo.

Algumas interjeicões que mostram reações


Wow!  Nossa!  Uau!  Wow!  That's a beautiful dress!  Uau!  Esse vestido é lindo.
Ouch!  Ai!  Ouch!  That hurt!  Ai!  Doeu!
Shhh!  Fique calado!  Mom, I ---  Shhh! Mamãe, eu -- Fique calado!
Yay! ou Hooray!  Oba! A: I finally got paid. B: Yay!  A: Finalmente me pagaram.  B:  Oba!
No way!  Não acredito.  Não concordo.  Impossível.  A: Jill and I are getting a divorce. B:  No way!  Jill e eu estamos nos divorciando.  B:  Incrível! Não acredito.  A:Young man, you're going to bed right this instant. B: No way, Dad!  A:  O senhor vai  para a cama agora mesmo.  B:  Naõ vou de jeito nenhum, papai!  
Yuck! para alguma coisa nojeenta.  A:  Let's have insects for lunch.   Vamos comer insetos para o almoço.  B: Yuck!

quarta-feira, 17 de julho de 2013

Verbos frasais com get para movimento

I do, too.  

Onde outras línguas usam um verbo só, inglês frequentemente lança mão de verbos frasais, que são verbos principais acompanhados de uma partícula.

Estas combinações verbais quase nunca são uma mera soma dos significados das suas duas ou até mais partes.  Verbo + partícula = um significado novo e não previsível.   Verbos frasais como to work out malhar, set up estabelecer ou find out ficar sabendo são de fato expressões idiomáticas que precisam ser aprendidas do mesmo jeito que se aprende um verbo simples como go, come ou eat.

Se se considerar o verbo simples e as várias combinações frasais, to get é de longe o verbo mais "popular" de inglês, ocupando por si só mais de uma página completa em muitos dicionários.  Uma boa parte destas entradas são justamente verbos frasais, e alguns deles tem a ver com movimento. Uma combinação pode ter mais de um significado. Estas combinações podem ser transitivas (com objetos), intransitivas (sem objetos) ou as duas coisas em contextos diferentes.  

Vamos dar uma olhada a algumas combinações agora.

Get from one place to another = ir de um lugar para outro  
How can I get from the airport to the Convention Center?  Como chego do aeroporto para o Centro de Convenções?

Get to =  chegar a algum ponto
How do I get to Willowdale Mall?  Como chego no Shopping Willowdale?   Larry usually gets to work late.  O Larry geralmente chega no emprego atrasado.  They got to the party at midnight. Chegaram na festa à meia-noite.  Com home, para casa, não se precisa de to.  I got home early last night.  Cheguei em casa cedo ontem à noite.    ERRADO:  *I got to home early last night.  *I got to house early last night.  

Get in = chegar em casa, com expressões de tempo.  
What time did Billy get in last night?  At about 5 in the morning.  A que horas o Billy chegou em casa ontem a noite?  Às cinco da madrugada.   The train from Brussels got in early.  O trem de Bruxelas chegou no destino adiantado.

Get in/into = conseguir entrar num lugar trancado
 Gareth lost his keys and couldn't get into his apartment.  Gareth perdeu as chaves e não conseguiu entrar no seu apartamento.  Também poderíamos dizer:  He lost his keys and couldn't get in (intransitivo).

Get around = deslocar-se. passeiar
It is hard to get around this city at rush hour.  È difícil se deslocar nesta cidade na hora do rush. Get around: sair de casa, passeiar  Mary has been sick for a long time.  She doesn't get around much anymore.  Maria está doente há muito tempo.  Ela não sai muito hoje em dia.

Get around = contornar
It was hard to get around that broken-down truck in the middle of the roadway.  Foi muito difícil contornar aquele caminhão quebrado no meio da estrada.

Get away = fugir, escapar, tirar férias curtas
The bank robbers got away from the police in a getaway car.  Os ladrões de banco escaparam da polícia num carro de fuga. Getaway, fuga ou escapada, é um substantivo que também pode ser usado como um adjetivo.  Getaway car = carro de fuga.   Bill and Silvia enjoyed their Buenos Aires getaway.  Bill e Silvia curtiram sua escapadinha para Buenos Aires. They needed to get away for a few days.  Estavam precisando tirar umas mini-férias.

Get away from me! = Sai de perto de mim! 

Get on/off, get in/out

Get on/off são usados para transportes públicos.  Se usa get in/out com transporte particular e motos, bicicletas e animais.

Get in/into: entrar num carro, táxi, etc.
It was raining so he got into the car quickly.  Estava chovendo, portanto ele entrou rapidamente no carro.  Please get in!  I'm in a hurry!  Por favor, entre (no carro)!  Estou com pressa.

Get out (of) sair de um carro, táxi, caminhonete, etc
Get out sem objeto: She parked the car and got out. Ela estacionou o carro e saiu. Get out of + objeto.  He got out of the cab and paid the driver.  Ele saiu do carro e pagou o motorista. ERRADO: *She parked the car and got out of.  CORRETO:  She parked the car and got out. Como get out não tem objeto, não se precisa de of.

Get on: subir num trem, ônibus, avião, metrô, bicicleta, moto, burro
I got on the subway at Times Square.  Entrei no metrô na estação de Times Square.  Let's get on the bus.  It's leaving the station!  Vamos subir no ônibus.  Está saindo do box!

Get off: descer de um trem, ônibus, avião, metrô. bicicleta, moto, burro
The gangster was arrested when he got off the plane.  O gângster foi detido quando desceu do avião. Get off at Strand station, and the BBC is on the right.  Desça na estação Strando e a BBC fica à sua direita.

Get out of the way! =  Sai da frente!
A bus is coming right at you.  Get out of the way!  Um ônibus está vindo em cima de você.  Saia da frente!

Get out of here! = Sai daqui!  Vaza! 
The police are coming.  Let's get out of here.  A polícia está chegando.  Vamos vazar.

Get past. get by = ultrapassar
There was a truck in front of me and I couldn't get past it.  Tinha um caminhão na minha frente e não consegui ultrapassá-lo.   Get by é um sinônimo de get past.  I finally got by that slow bus in front of me.  Acabei ultrapassando aquele ônibus vagaroso na minha frente.

get back = voltar
Frank went to Europe and got back last week.  O Frank foi à Europa e voltou na semana passada.

Get together =  reunir-se informalmente
Let's get together for a barbeque this weekend!  Vamos nos encontrar para um churrasco este fim de semana! A get-together é uma reunião informal.  The family has a weekly get-together at my grandmother's house.  A família tem uma reunião toda semana na casa da minha avó.

terça-feira, 16 de julho de 2013

What's the matter? Perguntas, problemas e respostas


Quando a gente nota que alguém não está bem, ou se a pessoa faz algum comentário nesse sentido, a pergunta mais comum é What's the matter?  Ao pé da letra, é  O que é o assunto? mas se subentende que há algum problema, de saúde, sentimental ou psicológico.

Health problems: problemas de saúde

As respostas para What's the matter? vem em várias formas.  Eis algumas:

I'm sick.  

Estou doente. Não estou bem. Sick também pode ser um caso mais específico de náuseas e vômitos.  He ate some bad oysters last night and was sick all night. Ele comeu umas ostras estragadas ontem à noite e vomitou a noite toda.

To get sick: ficar doente.  He was exposed to a virus and got sick.  Ele foi exposto a um vírus e adoeceu.  Quando a pessoa fica tão sick que não pode trabalhar, the employee calls in sick: o funcionário liga para dizer que não está bem e que não vai trabalhar naquele dia.  Sally was so sick yesterday that she had to call in sick.  A Sally estava tão doente ontem que tinha que ligar para avisar que não ia trabalhar.   Sick pode ser usado antes de um substantivo.  He was taking care of his sick wife.  Ele estava cuidando da sua esposa adoentada.

I'm feeling bad.  Estou me sentindo mal. Outro jeito informal de dizer isso é I'm feeling lousy.  Se usa um adjetivo, bad, depois de feeling porque to feel é um verbo de ligação como to be ser, to seem, parecer e to sound soar.   Este feeling bad pode ser físico ou psicológico. I feel down/I feel blue/ I'm blue/I'm sad = estou em baixo, estou deprimido, estou triste.

My (part of the body) hurts.  

To hurt é doer.  My back hurts.  Minha coluna dói.  My knee hurts.  Meu joelho dói.  My neck hurts.  Meu pescoço dói.   I hurt my knee.  Machuquei o joelho.

Pain = dor.  

I have a pain in my (part of the body).  Tenho dor na (parte do corpo).  I have a pain in my back = I have back pain.  A propósito, uma pessoa inconveniente é a pain in the neck.  She never stops talking.  She's a real pain in the neck.  Ela nunca para de falar.  Enche o saco.

I have a (part of the body) ache.  

He ate too much chocolate.  Now he has a toothache.  Ele comeu chocolate demais.  Agora tem dor de dentes.   Ache se pronuncia /eyk/ e rima com bake e lake.   Uma ache é uma dor persistente.  Aches do dia-a-dia incluem a stomachache dor de estômago, an earache dor de ouvido, backache dor de coluna e toothache dor de dentes.

I have a sore throat.  

Sore é dolorido e desconfortável por causa de inflamação ou exercício excessivo.  I have a sore throat: Tenho a garganta inflamada.   My shoulder is sore.  Meu ombro está dolorido e inflamado.

Flu or cold?

I've got a cold.  Estou resfriado. Tenho uma virose.  Quando as sintomas, como a runny nose nariz escorrendo, a sore throat, a cough tosse, aparecem e vão embora rapidamente, trata-se geralmente de a cold.  Flu é uma forma abreviada de influenza = gripe.  Flu é caracterizada por muscle aches dores musculares, headache dor de cabeça e cough tosse.   Note que I have a cold MAS I have the flu.


Respostas solidárias

What's the matter?
I have a sore throat.
Para mostrar sua preocupação e solidariedade, você pode responder de várias formas.  I'm sorry to hear that Sinto muito ficar sabendo disso.  That's too bad!  What a shame! e What a pity! e That's too bad!  Que pena.

Illness, sickness, disorder, disease 

Existem vários termos para doenças.
Illness é uma sensação de estar doente ou uma doença.  Combinações com illness incluem
Mental illness:  doença mental.  Chronic illness: doença crônica. Long illness uma doença demorada.  She missed a lot of work because of illness.  Ela perdeu muitos dias de trabalho por causa de doença.

Sickness: usado para doenças específicas como sleeping sickness doença do sono, altitude sickness doença de altura, morning sickness enjôo matinal (em grávidas) e seasickness enjoo ou nausea que se sente a bordo de um navio ou barco.   In sickness and in health: na saúde e na doença.

Disorder: uma condição médica, distúrbio.  Alguns exemplos de doenças que tem disorder no nome são bipolar disorder  distúrbio bipolar, a stomach disorder um distúrbio do estômago, obsessive-compulsive disorder distúrbio obsessivo-compulsivo e eating disorders distúrbios alimentares como anorexia e bulimia.

Disease é uma doença que afeta humanos, animais ou plantas; Cardiovascular disease: doença cardiovascular. Pulmonary disease: doença pulmonar; infectious diseases doenças infecciosas.    




domingo, 14 de julho de 2013

Measure e measurement


Measure é medir e medida.  Mas existe uma outra palavra muito parecida com measure: measurement.  Vamos ver a relação entre estas palavras.

To measure: medir

To measure é determinar o peso, tamanho, velocidade, altura, espessura, ou outra dimensão de alguma coisa usando ferramentas apropriadas como réguas ou medidores, velocímetros etc. Measure + objeto:   We need to measure that box to see if it will fit in the car.  Precisamos medir essa caixa para ver se vai caber dentro do carro.  Measure + unidades:  That room measures 6 feet by 9 feet.  Esse cômodo mede 6 pés por 9 pés.  

How + adjetivo + verbo to be + sujeito?  How tall is your brother?

Para perguntar sobre as medidas de algo ou alguém,  usamos How + um adjetivo apropriado.
How tall is Justin Bieber?  Qual é a altura de Justin Bieber?
How big is that store?  Qual é o tamanho daquela loja?
How heavy is that flowerpot?  Qual é o peso daquele vaso de flores?  Alternativamente, podemos perguntar:  How much does that flowerpot weigh?  Quanto pesa aquele vaso de flores?

A measure

Como substantivo, measure tem vários significados.

An action; uma ação

A measure é uma medida ou ação tomada para conseguir um resultado.  Um verbo que acompanha measure é take:  The government took measures to deal with the dengue epidemic.  O governo tomou medidas para lidar com a epidemia de dengue.  The Portuguese government was forced to adopt austerity measures by the European Union.  O governo português foi obrigado pela União Européia a adotar medidas de austeridade.

A unit of measurement: uma unidade de medida

A mile is a measure of distance.  Uma milha é uma medida de distância.  A kilogram is a measure of mass.  Um kilograma é uma medida de massa.  Measure também pode ser uma coisa mais abstrata.  It was a measure of his love for her that he never married after she died.  Foi uma mostra do tanto que ele a amou que ele nunca mais casou após a morte dela.

An undefined quantity: uma quantidade não definida

A measure também pode ser uma quantidade não definida.    Evelyn's pension gave her a measure of security in her old age.  A aposentadoria da Evelyn lhe deu uma certa segurança na velhice.  Having won,  he feels a measure of satisfaction.  Tendo vencido, ele sente uma medida de satisfação.

Weights and measures: pesos e medidas

The system of weights and measures used in Brazil is the metric system.  O sistema de pesos e medidas usado no Brasil é o sistema métrico.  The English system is used in the United States.  O sistema inglês é usado nos Estados Unidos.  No sistema inglês, se usa miles milhas ( 1 mile = 1,6 km) , inches polegadas (1 inch = 2.5 cm) e quarts quartos ( 1 quart = 0.96 l.) entre muchas outras unidades.

Measurement


The act of measuring: o ato de medir

Measurement of tiny particles is done using a micrometer.  A medida de partículas pequenas é feita por meio de um micrômetro.   É mais econômico dizer Tiny particles are measured by micrometer. Partículas minúsculas são medidas num micrômetro.   We have been taking temperature measurements here for 50 years.  Fazemos medidas da temperatura aqui há cinquenta anos.

Exact size, weight, etc.: o exato tamanho, peso, etc.  

Measurement também é uma dimensão exata de alguém ou algo medido em unidades padronizadas.  The measurements of that room are  5 meters by 6 meters by 3 meters.  As medidas desse cômodo são cinco metros por seis metros por três metros.  Here are the exact measurements of that closet.  Aqui estão as medidas exatas daquele armário.

Measure vs measurement

Meters are a measure of length.  15.2 meters is a measurement of length.  Metros são uma medida de comprimento.  15.2 metros é uma medida exata de comprimento.
Pounds are a measure of mass.  32 pounds is the measurement of the mass of something.  Libras são uma mediada de massa.  32 libras é uma medida da massa de alguma coisa.
Degrees Fahrenheit are a measure of temperature.  88 degrees Fahrenheit is a measurement of temperature at a specific time.  Graus Fahrenheid são uma uma medida de temperatura.  88 graus Fahrenheit é uma medida de temperatura num momento específico.  

As pronúncias da letra "e"



A pronúncia que a letra "e" tem depende das letras ao seu redor.  "E" pode aparecer sozinho ou na companhia de uma ou mais consoantes ou outras vogais.  Há muitas exceções às "regras".

"E" em sílabas acentuadas

"E' tem as pronúncias a seguir quando tem a ênfase principal ou secundária numa palavra.   Em me,  beLIEVE, e comPLEtion e employEE, a ênfase é primária.  Em OLDies, é secundária.

"e" = /i/

Este é o som em tree, me, believe e feel.   Em português, é o som da letra "i"  e de "e" em João e Maria.  

Nome da letra

O nome da letra "e" em inglês é /i/.  You spell meet M-E-E-T /em i i ti/.  Você soletra meet /em i i ti/.

Quando uma sílaba enfatizada termina em "e", "e" pode ter o som de /i/
me, RE lay, VEhicle e palavras com o prefixo pre como predate, preliminary e premature são exemplos disso.

E + C + V

E + uma consoante + vogal:
Peter, completion, obsolete, these, Sheba.

As combinações que vamos examinar logo a seguir tem duas letras mas um som.  Dependendo do contexto, esse som pode variar.

"ea" é /i/

Eat, pea, sea, seal, real ou mean.

Normalmente, "ea" é /i/,  mas tem algumas exceções.  Read é /rid/ para o infinitivo e presente do verbo.  I'm going to read /rid/. Vou ler.  She reads /ridz/ the newspaper every morning. Ela lê o jornal toda manhã.   What are you doing?  I'm reading /ridiŋ/. O que você está fazendo?  Estou lendo.

Mas o passado e particípio passado deste verbo irregular se pronunciam /rɛd/. /ɛ / é o som em bed, Fred, sell e neck.   He read /rɛd/ a book and went to bed. Ele leu um livro e foi para a cama (Passado). The news was read /rɛd/ on the radio.  As notícias foram lidas na rádio. (Particípio passado).

Lead pode ser o verbo conduzir ou liderar ou o substantivo chumbo.  Quando lead é verbo, a pronúncia é /lid/.  A leader /LI dr/ leads /lidz/.  Um líder lidera.  Mas quando lead é chumbo, "ea" é /ɛ/.  Lead /lɛd/ is a heavy metal.  Chumbo é um metal pesado.
'Ea" também pode ter o som de /ey/ (o som em lay, may e main) como em break /breyk/ ou /ɪ/ (em miss ou kiss) em fear /fir/.

"ee" = /i/ 

Meet, see, feel ou employee.
Uma exceção a esta regra é a pronúncia de "ee" em been, o particípio passado de to be, que é o /ɪ / em sit, miss e fill. Where have you been /bin/? Aonde você foi?   Outra, não muito importante, é na palavra breeches calças, que também se pronuncia como "i" em miss:  /brɪtchɪs/.

"ie" = /i/ 

Piece, believe, lien, sweetie, oldies
No entanto, "ie" tem  a pronúncia de /ay/ em pie, lies, flies e fried.

"ei" = /i/

Receive, perceive, seize, either, neither. receipt.
No inglês britânico e aqui e ali na costa atlântica dos Estados Unidos, o "ei" em either e neither se pronuncia /ay/.  Either = /ayðr/  Neither = /nayðr/.

Onde o "e" é /ɛ/

Esta vogal é o som em pet,  let, settle, leather e weather.

"e" antes de duas consoantes tem o som de /ɛ/:

Kettle, letter, well, repellant, vendor, sent.

"e" antes de uma consoante no final da palavra tem o som de /ɛ/:

 Let, set, men.

ea = /ɛ/

Já vimos alguns exemplos de "ea" com o som de /i/, mas "ea" pode também pronunciar-se como /e/: leather, weather, breath, feather, meant (mean = significar. to mean /min/, passado meant /mɛnt/ particípio passado /mɛnt/.

é, "et" final= /ey/: 

resume, macrame
Inglês incorporou várias palavras do francês e de certa forma mantém a pronúncia original delas. Como inglês não tem diacríticos,  fiancé, fiancée e resumé geralmente se transformam em fiance, fiancee e resume, mas o "e", com o sem acento, tem o som de /ey/.  Isso também vale para algumas palavras terminando em "et" como ballet, que se pronuncia /ba LEY/.

e + r

O som /r/ afeta as vogais que vem antes dele.  A combinação /er/ tem várias pronúncias:
O schwah em were /wɛr/, /ɛ/ em there e o som de miss e fish em fear e we're,

"E" sem ênfase

Quando "e" não é enfatizado numa palavra, ou vira a vogal central schwah /ə/ ou desaparece completamente.  Como o primeiro "e" em repeat não é acentuado, o som desse "e" vira /ə/, o som de "e" em taken /TEY kən/, science /SAY əns/, the e muitas palavras mais.  O "e" na terminação verbal "ed" é frequentemente mudo (veja post relacionado).

E final mudo

Com a exceção de palavras de uma sílaba como me e see, e recipe /Rɛ sə pi/, o "e" final é geralmente mudo.  Alguns exemplos:  Anne /æ n/, able /EY bəl/, plate /pleyt/, make /meyk/, Pete /pit/, late /leyt/.


Posts relacionados

E: A letra mais silenciosa em inglês
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2010/06/e-letra-mais-silenciosa-do-ingles.html

Letras mudas em inglês
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2012/11/letras-mudas-em-ingles.html

Os três -eds
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2012/06/os-tres-eds.html

Como você soletra isso?
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2012/11/como-voce-soletra-isso.html

quinta-feira, 11 de julho de 2013

This is true


Truth or Consequences, New Mexico.  Yes, it really does exist.  

True pode aparecer antes de um substantivo ou depois de um verbo de ligação ou nas duas posições dependendo do significado que tem na frase.  

True

True + substantivo; to be + true.  

Quando true significa de acordo com os fatos, não falso, correto, ou exato, pode aparecer  antes do substantivo que qualifica ou depois de um verbo de ligação como to be, appear, to seem ou to look.
The book was based on a true story.  O livro estava baseado numa história real (de acordo com os fatos).  True vem antes do substantivo story.
The information in the news story was true.  A informação veiculada na notícia foi verdadeira.  Aqui, true vem depois do verbo de ligação to be.

This/that is true for: Isso vale para + substantivo ou pronome.

Food is expensive in Europe.  This is especially true in Switzerland.  A alimentação é cara na Europa.  Isso vale particularmente para a Suiça.
Most Americans like fast food, but that is not true for Herb.  A maioria dos americanos gosta de fast food, mas isso não se aplica a Herb.   Herb é um americano que não gosta de fast food.

That's true.  É verdade.

That's true é usado na linguagem falada para concordar que alguma coisa é verdade. A: The Ritz is a great restaurant, but it's really expensive.  B: That's true.    O Ritz é um restaurante maravilhoso, mas é muito caro.  B:  É verdade.  Concordo com você.

True =  real e não aparente, genuino

Com estes significados, true não aparece sozinho depois de to be.
When I was in trouble,  Jake was a true friend.  Quando eu estava passando por dificuldades, o Jake era um amigo de verdade. Não era um amigo da onça. ERRADO  *All his friends are true.  Mas podemos dizer All his friends are true friends.   Jill hated her co-workers but she never let her true feelings show.  Jill detestava seus colegas, mas ela nunca deixou seus sentimentos verdadeiros transparecer.


True = leal sob qualquer circunstância, devotado

Com este significado, true não pode aparecer acompanhado de um substantivo. Many Brazilians are true to their football clubs no matter what.  Muitos brasileiros são leais com seus times de coração, venha o que vier.    Be true to your school!  Seja leal com sua escola!  Don't be cruel  To a heart that's true (Elvis Presley)  Não sejas cruel a um coração que é devotado (a você).  


Truth = a verdade

Truth é um substantivo que pode ser não-contável ou contável.   Human beings can never know the absolute truth.  Seres humanos nunca podem saber a verdade absoluta.   Uma verdade específica é a truth e o plural é truths.  It's important to understand life's basic truths.  É importante entender as verdades básicas da vida.

True ou truth?

Em muitas ocasiões na linguagem falada, se pode usar tanto true quanto truth.  A: This steak is really tough.  B:  That's true.  OU That's the truth.  A: Este bife é muito duro.  B:  É verdade.   That's the truth é um pouco mais enfático e definido do que that's true.

Truly: realmente

Truly realmente pode ser usado com adjetivos ou advérbios.  Jerry is truly amazing.  O Jerry é realmente incrível.  This is truly a memorable day.  Hoje é realmente um dia para lembrar. 

segunda-feira, 8 de julho de 2013

Streaming



All Classical FM in Portland streams its programs around the world on the internet.  George is listening to All Classical right now at www.allclassical.org.  




O substantivo a stream e verbo to stream tem uma longa história em inglês mas adquiriram novos significados com a chegada da Internet.    

A stream

A stream é um pequeno rio, córrego ou riacho.  A stream runs by Steve's house.  Um córrego flui ao lado da casa do Steve.   Stream é também corrente.  The medicine enters the bloodstream within minutes. O medicamento entra na corrente sanguínea em questão de minutos.    Upstream = rio acima, a montante. Downstream: rio abaixo, a jusante.   The factory was upstream of the city.  A fábrica estava a montante da cidade.    Stream é também um fluxo de pessoas, coisas, imagens ou ideias.  It was hard for the truck to enter the stream of traffic.  Era difícil para o caminhão entrar no fluxo do trânsito.  There was a constant stream of visitors to the Prime Minister's office.  Havia um fluxo constante de visitantes no escritório do primeiro ministro.  

Na área de informática, um stream é um canal de aúdio ou vídeo transmitido pela internet.  A live stream:  um canal de aúdio ou vídeo ao vivo na internet.  Many audio streams are available via Windows Media Player and Real Player.  Muitos canais de aúdio estão disponíveis por meio da Windows Media Player e Real Player.  

To stream

To stream é o verbo correspondente ao substantivo stream.  Num contexto não informático,  to stream é fluir continuamente.  Blood streamed from the cut on her ankle.  Sangue fluiu do corte na canela dela.  

To stream é transmitir um canal de aúdio ou vídeo na internet: transmitir em stream. Você clica no botão no site e ouve o programa como se fosse um programa de rádio ou TV.   All Classical Radio broadcasts its programs on the radio and streams them on the internet.  All Classical Radio transmite seus programas pela rádio e transmite em stream na internet.  

Streaming

O gerúndio ou particípio presente de to stream é streaming.  Streaming is broadcasting on the internet. O streaming é transmissão direta pela internet. Streaming, igual que stream, costuma ser usado sem tradução para português, pelo menos aqui no Brasil.  

Podcast: iPod + broadcast = podcast

Uma forma diferente de distribuir programas pela internet é o podcast.  Esta palavra é uma mistura de pod, que vem do iPod, e cast, que é parte de broadcast transmitir.   You can download a podcast and listen to it on a computer or other device.  Você pode baixar um podcast e escutá-lo no computador ou em outro aparelho.  

 -cast é bastante usado para formar palavras se referindo a transmissões específicas:  sportscast = notíciário esportivo;  newscast = noticíario.  Quem apresenta estes programas são a sportscaster e newscaster, respectivaente.    William Bonner is the most famous newscaster in Brazil.  William Bonner é o apresentador de noticiários mais conhecido do Brasil.     

domingo, 7 de julho de 2013

Forever vs. always



Dependendo do contexto, sempre pode ser forever ou always, mas estes dois advérbios tem importantes diferenças entre si.   Entre suas funções, always é um advérbio de frequência, mas forever não é.  Always é sempre e forever é para sempre.  

Always  


Posição na frase

Verbo to be + always + complemento.  They were always tired. 

Always vem depois do verbo to be.  They were always tired.  Estavam sempre cansados.  Sally wasn't always rich.  Sally nem sempre foi rica.    Were they always good students?  Foram sempre bons alunos?  

Always + verbo léxico.  They always arrive late.

Numa frase declarativa com um verbo léxico como to run, to eat, to play, always se coloca antes do verbo.  They always arrive late.  Eles sempre chegam atrasados.  Susan always goes to church on Sunday.  Susan sempre vai à igreja aos domingos.  

Auxiliar + always + verbo.  I have always enjoyed opera.  

Always vem entre um auxilar e verbo principal.  I have always enjoyed opera.  Eu sempre gostei de ópera.  Outros exemplos:  You can always depend on me.  Você sempre pode contar comigo.  Did he always live in Miami?  Ele sempre morou em Miami? 

Always no fim da frase

Para um efeito mais dramático ou enfático, se pode colocar always no final da frase.  I will love you always. Eu vou te amar para sempre.  This is true always.  Isso é verdade sempre.  

Significados

Advérbio de frequência.  He always come late.    
Always indica cem por cento das vezes ou ocasiões possíveis.   John always arrives late at meetings.  John sempre chega atrasado às reuniões.  Se houve dez reuniões, o John chegou atrasado a todas as dez. 

Este cem por cento do tempo também pode ser uma impressão geral ou uma reclamação.  Mary Anne is always in a hurry.  Mary Anne está sempre apressada.  Nunca está tranquila.   Pode-se reclamar de um hábito desagradável e repetido com always e o presente contínuo.  You are always listening to that terrible music!  Você não para de ouvir aquela música horrível!  Jack drives me crazy.  He is always losing his car keys.  O Jack me tira do sério.  Ele sempre perde as chaves do carro dele. 

Todo o tempo no passado ou no futuro.  
Além de se referir a hábitos ou costumes no presente,  always pode descrever períodos completos ou hábitos no passado ou futuro. 

No futuro:  There will always be an England.  A Inglaterra sempre vai existir.   Bruno is always going to be a Goiás soccer club fan.  Bruno sempre será um torcedor do Goiás Futebol Club.


She will always be beautiful.  Ela sempre será linda.  This little town will always be very small.  Esta cidadezinha sempre será bem pequena.  

No passado:  Kant always lived in Königsberg, Germany.  O Kant sempre morou na cidade de Königsberg na Alemanha.  Ele nunca mudou de cidade.   Before he retired,  Fred always got up at 6 a.m.  Antes de aposentar-se, Fred sempre se levantava às 6 da manhã.


Forever

Para sempre,  olhando para o futuro ou para o fim de um período no passado 

I will love you forever.  Eu vou te amar para sempre.  Podemos  usar always em vez de forever nesta frase.  I will you love always ou I will always love you.     John and Mary will be happy forever.   John e Mary serão felizes para sempre  OU John and Mary will always be happy.  John e Mary serão sempre felizes.  Aqui, forever = para sempre e always = sempre.  

No passado, forever é para sempre, até o final de um período.    Chuck moved to Oregon and stayed there forever.  Chuck mudou para Oregon e ficou lá para sempre.  

Um tempo longo, excessivo

Forever também pode indicar um período que parece não acabar mais.  Pode mostrar nossa irritação com a demora.  Neste sentido, podemos usar forever no passado, presente ou futuro.  Patty has lived in Detroit forever.  Patty já mora em Detroit há muito tempo.  É interessante comparar always neste contexto.  Patty has always lived in Detroit não tem aquele sentido adicional de longo ou excessivo.  Estamos simplesmente dizendo que ela nunca saiu de Detroit.  

Take forever: demorar muito tempo ou mais tempo que queremos:  This job is going to take forever.  Esta tarefa vai demorar demais.  It took them forever to finally serve dinner.  Demoraram um tempão para servir o jantar.  He is forever talking about his work. = He is always talking about his work.   Ele está sempre falando sobre o trabalho dele (falado em tom de irritação).  

Forever é mais restrito do que always.   


Ele sempre se levanta às 7.  
CORRETO:  He always gets up at 7.  Always como advérbio de frequência. 
ERRADO: *He forever gets up at 7,  *He gets up at 7 am forever.   Forever não é um advérbio de frequência.  

Perry sempre trabalhou duro. 
CORRETO:  Perry was always a hard worker. 
ERRADO: *Perry was forever a hard worker.   

Shakespeare sempre morou na Inglaterra.
CORRETO:  Shakespeare always lived in England.
ERRADO: *Shakespeare lived in England forever.  *Shakespeare forever lived in England.  

Posts relacionados:    

Advérbios de frequência:

Ever vs. always:

Ever

Reclamando em inglês (uma seção é sobre always em reclamações)