TV attorney Perry Mason: he never lost a case. |
Quando não tem como resolver nossas diferenças com outra pessoa, temos que partir para uma solução judicial.
The courthouse: o fórum (o prédio)
O courthouse é o prédio onde processos são julgados, mas além disso, o que no Brasil e em outros países latinos como o México está dividido entre vários tipos de cartório está concentrado nas dependências do courthouse. O lugar para casamentos civis civil weddings, birth and death records registro de nascimentos e mortes, property records registro de imóveis e vários outros serviços é justamente o courthouse.Um serviço não oferecido num courthouse é o reconhecimento de firmas. Muitos bancários e corretores imobiliários se habilitam como notaries notários ou tabeliães para reconhecer as firmas dos clientes e facilitar-lhes os negócios. Reconhecer uma firma: notarize a signature, notarize a document. O sufixo -ize acrescenta o significado de tornar-se ou tornar. Legalize: tornar legal; sanitize: tornar sanitário; dramatize: tornar alguma coisa dramática. It's necessary for you to notarize my signature on this document. É preciso você reconhecer a minha firma neste documento.
The court: o fórum
O courthouse é o prédio onde os tribunais e outros serviços legais funcionam. Court is where cases are heard. O fórum é onde se julga processos. O processo é a case. Process em inglês é a maneira de se fazer alguma coisa ou um procedimento. Processo não é process. As duas palavras são falsos cognatos pelo menos neste sentido.Quem julga o processo é o judge juiz ou juíza. Os envolvidos no processo são as partes, the parties. Este party é bem diferente de party festa e party partido, evidentemente. Quem representam os parties são os advogados lawyers ou attorneys. O "awy" em lawyer se pronuncia "oy". Lawyer = /LOY r/. Um court reporter
Legal action
Os participantesThe side that brings the action is the plaintiff. A parte que move a ação é o demandante ou pleiteante. A outra parte é o defendant réu.
Civil cases
Quando se trata de um processo civil, a ação é a suit ou a lawsuit. O verbo processar é to sue. Processei minha ex-mulher por um milhão de dólares. I sued my ex-wife for a million dollars. Quando a ação envolve relativamente pouco dinheiro, pode ser resolvida rápidamente num small-claims court tribunal de pequenas causas.
Criminal cases
Quando a ação é criminal, são criminal charges. We brought criminal charges against the politician for corruption. Processamos o político criminalmente por corrupção. O verbo é to try julgar e o que acontece no tribunal é a trial um julgamento. Smith was tried for murder. O Smith foi julgado por homicídio. Em certos casos, um júri popular a jury decide o desfecho do caso mas é o juiz quem determina a sentença.
The results
Num processo civil, a pessoa ganha ou perde. You win or lose a lawsuit. Num processo criminal, se você é condenado, you are convicted. Depois o juiz lê a sentença e determina a pena a ser aplicada. To find someone innocent or guity: inocentar ou condenar alguém. The judge found him guilty and sentenced him to fifteen years in prison. O juiz o condenou e o sentenciou a quinze anos de reclusão. Quem é inocentado é declared innocent ou acquitted of the charges.
O que se tem que pagar para o lawyer são legal fees honorários. São muito altos nos Estados Unidos. Quem não tem meios para contratar um advogado às vezes tem acesso a a public defender ou defensor público que o defende de graça. Mas como reza o ditado, you get what you pay for: o barato (ou gratuito) sai caro.
Quem não quer se submeter a um processo hoje em dia tem acesso a mediação mediation ou reconciliação reconciliation. Sai muito mais barato do que um processo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário