Um conhecimento do funcionamento de prefixos, raízes e sufixos pode ajudar a adivinhar o significado de uma palavra sem a necessidade de consultar um dicionário. En, por exemplo, pode ser uma terminação irregular para particípios passados e adjetivo como proven provado, taken tomado, fallen caído e ridden montado. Mas o que vai nos ocupar aqui é o uso de en como prefixo ou sufixo que cria um verbo a base de um adjetivo ou um substantivo. A lista de verbos com en no começo ou no fim é limitada e hoje em dia não estão sendo criadas novas palavras com este elementos. Infelizmente para quem está estudando inglês, o significado de verbos com en nem sempre é fácil de adivinhar devido a mudanças ao longo do tempo. E claro, muitas, muitas palavras começam ou terminam em en e não tem nada a ver com os verbos que estamos discutindo aqui: English, men, ramen, screen e muitas outras.
En + substantivo: pôr dentro de. En + circle = pôr dentro de um círculo
En pode significar colocar dentro de + a raiz do verbo. En + circle: colocar dentro de um círculo. The army encircled the insurgents. O exército cercou os insurgentes. En+courage: pôr coragem em alguém. We encouraged him to go to college. Nós o encorajamos a fazer uma faculdade. En + code = pôr em código, codificar. The email was encoded for security purposes. O email foi codificado por razões de segurança. En + glish: pôr num glish (foi uma piada - desculpe). Um dos significados de franchise é o direito de voltar. En + franchise é colocar alguém dentro do direito de votar. In the 1960s in the American South, many black voters were enfranchised. Nos anos 60 no sul dos Estados Unidos, muitos eleitores negros ganharam o direito de votar. Ás vezes, no entanto, a relação entre o verbo e a raiz é um pouco vaga. Joy = alegria. En + joy = colocar em alegria(?). He enjoyed the concert. Ele gostou do concerto. O concerto "o colocou em alegria". En + trance: pôr num transe. The concert entranced him. O concerto o colocou num transe = o encantou. En + light + en = por luz em alguma coisa: iluminar, informar. We tried to enlighten them about the medicinal value of coffee, but they weren't interested. Tentamos iluminá-los sobre o valor medicinal do café, mas eles não se interessaram.
En + adjetivo. Tornar-se ou fazer alguma coisa. They enlarged the park.
Large = grande. En + large = tornar maior. They enlarged the park last year. Eles aumentaram o tamanho do parque no ano passado. Able = capaz, possível. En + able = Tornar possível. My job enabled me to travel. Meu emprego me possibitou viajar. En + noble: tornar nobre, enobrecer. Hard work ennobles the spirit. Trabalho duro enobrece o espírito. En + live +n = tornar mais vivo, mais interessante. That comedian really enlivened the party. Aquele cómico realmente animou a festa. Rich = rico. Enrich = tornar rico. Many politicians enrich themselves while in office. Muitos políticos se enriquecem durante o mandato.
É possível acrescentar mais prefixos e sufixos a estes verbos para criar palavras de outras categorias gramaticais. Enlargement = aumento de tamanho (ment é um sufixo que significa ação de fazer o resto da palavras). There was an enlargement of the faculty this semester. Houve um aumento no corpo docente este semestre. Dis + en + franchise + ment. Disenfranchisement: ação de tirar o direito de votar. Disenfranchisement of black voters occurred in the South after the Civil War. Os eleitores negros do sul dos Estados Unidos perderam o direito de votar depois da Guerra Civil.
En como sufixo = fazer ou tornar. To lengthen - tornar mais comprido.
En como sufixo às vezes acompanha formas de palavras de dimensão como long - comprido, lengthen - alongar, short curto, shorten encurtar, wide - largo: widen = alargar; thick espesso - thicken - engrossar, e mais alguns. Long é comprido e length é comprimento. É esta forma que é usada para fazer o verbo: length + en = lengthen. They decided to lengthen State Street. Resolveram alongar a Rua State. Bem parecido é strong forte strength força strengthen fortalecer. Cheap no sentido de rebaixado + en = cheapen. She is cheapening herself going around with that character. Ela está se rebaixando quando sai com aquele cara. Like = similar. Liken = comparar, afirmar que tem uma semelhança. Obama likened himself to Abraham Lincoln. O Obama se comparou a Abraham Lincoln. Sad = triste. Sadden = entristecer. The death of Hugo Chávez saddened many people in Venezuela. A morte do Hugo Chávez entristeceu muita gente na Venezuela. Soft = macio. Soften - amaciar. O t aqui é mudo, como em often. We use fabric softener to make our clothes comfortable. Usamos amaciantes para tornar nossa roupa mais confortável. Fright medo + en = frighten. Pôr medo em alguém. That horror film frightened the boys. Aquele filme de horror atemorizou os meninos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário