terça-feira, 28 de maio de 2013

Relacionamentos de todos os tipos: spouses, partners, e couples


Tem todo tipo de relacionamento hoje em dia: um homem e uma mulher, casais de um sexo só, gente que mora junto mas não casa, gente que casa mas não mora junto e por aí vai.  Tem para todos os gostos.  Vamos ver os termos que se usa para se referir a estes relacionamentos e as pessoas que participam deles.

Traditional marriage

Num casamento tradicional, um homem casa com uma mulher.  A man marries a woman.  O noivado é the engagement.  Antes do casamento, o noivo é o fiance e a noiva é a fiancee.  Estas palavras vem do francês, tem a mesma pronúncia /fi an SEY/ e são enfatizadas na última sílaba.  Podem ou não levar um acento no primeiro "e" (fiancé e fiancée).

Na hora do casamento e por algum tempo depois, o noivo é the groom (ou mais tradicionalmente bridegroom) e a noiva é the bride.  The groom may kiss the bride!  O noivo pode beijar a noiva!  (Por que será que o padre, pastor ou tabelião não fala The bride may kiss the groom! no final da cerimònia?)

Tem dois tipos de casamento: a civil ceremony uma cerimônia civil e a religious ceremony uma cerimônia religiosa, frequentemente a church wedding um casamento na igreja.  Depois da wedding ceremony e the honeymoon lua de mel,  the groom vira the husband o marido e a noiva vira the wife a mulher.

Couples

The husband and wife are a married couple.  O marido e a mulher são um casal casado.  Tem vários outros tipos de couple:  an engaged couple noivos, a divorced couple um casal divorciado, a gay couple um casal gay, a same-sex couple um casal do mesmo sexo, a teenage couple um casal de adolescentes. O relacionamento matrimonial entre o husband e a wife depois do wedding é a marriage.  The wedding se restringe à cerimônia.

Spouses

Spouse cônjuge é um termo unissexo para husband, wife ou partner.  A forma adjetival é spousal.  Spousal abuse is a serious problem in the United States.  Abuso matrimonial é um problema sério nos Estados Unidos.  

Man não é husband; woman não é wife.

Ela é minha mulher. She's my wife.  Ele é meu marido.  He is my husband.  Woman não é igual a wife e man não é igual a husband. No contexto de um relacionamento,  She's my woman = Ela é minha fêmea e He's my man = Ele é meu macho.  É melhor evitar.

Living together

Se o casal está morando junto mas não casou de papel passado, está living togther.  Live = morar ou viver conforme o contexto.  Uma outra expressão para isso, não muito usada hoje em dia, é living in sin vivendo no pecado. ´

Common law marriage, common law wife/husband 

Quando um casal já morou junto durante algum prazo estabelecido por lei,, cria-se uma união estável common law marriage.  Os cônjuges passam a ter os mesmos direitos e responsabilidades de qualquer casal casado no papel.   Os integrantes da relação se chamam common law husband e a common law wife.

Live-in boyfriend/girlfriend.  Partners.  

Tem vários nomes para as partes deste tipo de relação.  A mulher é a live-in girlfriend e o homem é live-in boyfriend.  I'd like to introduce Carl, my live-in boyfriend.  Eu gostaria de apresentar meu esposo Carl.  Também se podia falar assim:  I'd like to introduce Carl.  He and I are living together.  Eu gostaria de apresentar o Carl.  Eu e ele estamos morando juntos.   Outro termo é partner, ao pé da letra, parceiro.  Uma organização para pais e mães solteiras se chama Parents without Partners Genitores sem Parceiros.  

O termo partner é também usado em relacionamentos gay.   Um problema com esta designação se deve à ambiguidade de partner: pode ser tanto comercial quanto doméstíco.   Outros termos usados são boyfiend e girlfiend.

Outros posts relacionados:


Love and Marriage
Hi, sweetie!  I love you, darling!

Nenhum comentário: