Than é uma palavra usada para ligar duas partes de uma comparação.
John is taller than Bill. O João é mais alto do que o Bill. Nesta frase,
than funciona como uma preposição com o objeto Bill.
I work more than I study. Eu trabalho mais do que estudo. Neste caso,
than é uma conjunção porque combina duas orações com dois verbos,
I work e
I study.
Than como preposição: Sandy is shorter than Phil.
Sandy is 1.6 m tall. Phil is 1.7 m tall. Sandy is shorter than Phil. Sandy é mais baixa do que Phil. Como não há um verbo depois de Phil,
than é uma preposição nesta frase e o objeto de
than é Phil. Less é também seguido por than:
Phil is less short than Sandy. Phil é menos baixo do que Sandy.
Than como conjunção: I play more than she plays.
I play a lot. She plays a little. Brinco muito. Ela brinca pouco.
I play more than she plays. Than é uma conjunção aqui porque é seguida por um sujeito,
she e um verbo,
plays. Aqui estamos comparando duas orações:
I play e
she plays. Mas esta frase com dois plays é muito repetitiva.
I play more than she does.
É muito mais comum e agradável dizer
I play more than she does.
Does substitui o verbo e evita o repeteco.
She plays the clarinet well. He plays the clarinet badly. Ela toca o clarinete bem. Ele toca mal.
She plays the clarinet better than he plays the clarinet é muito prolixo.
She plays the clarinet better than he does chega ao ponto bem mais depressa.
I play more than her,
Mas na linguagem informal, podemos reduzir esta frase ainda mais.
I play more than she does pode virar simplesmente
I play more than her.
She plays the clarinet better than he does vira
he plays the piano better than him na linguagem falada. É um pouco estranho que usemos um pronome objetivo,
him, para substituir um sujeito e verbo,
he does, mas é assim que esta redução funciona.
I love Mary a lot. He loves Mary a little. I love Mary more than him.
I love Mary more than he loves Mary = >
I love Mary more than he does =>
I love Mary more than him. Mas a frase
I love Mary more than him é ambígua. Existe uma outra situação que poderia resultar nessa frase.
I love Mary a lot. I love John a little. I love Mary more than him.
I love Mary more than I love John.
I love Mary more than John. Substituindo um pronome por John, temos
I love Mary more than him. Usamos
him aqui porque John é o objeto do verbo love. John vira him. E aí, temos dois significados bem diferente para uma mesma frase:
I love Mary more than him. Geralmente o contexto deixa o significado claro, mas se não, podemos sempre dizer I love Mary more than John does ou I love Mary more than I love John.
More/less than + número + substantivo: He has more than a thousand friends on Facebook.
Pode-se usar
more ou
less than com números.
He has more than a thousand friends on Facebook. Ele tem mais de mil amigos no Facebook.
There were less than a dozen cars in the lot. Tinha menos do que uma dúzia de carros no estacionamento.
Nenhum comentário:
Postar um comentário