sábado, 9 de fevereiro de 2013

Bye now












Chega a hora de nos despedir de quem está se comunicando connosco.  A maneira de despedirmos depende muito do tipo da nossa relação, o tempo que vamos ficar longe e o que sentimos no momento.  A hora do dia também importa. E normalmente não nos despedimos sem mais nem menos.  Temos que fornecer algum motivo para nossa saída se a situação não o torna evidente.  Geralmente acompanhamos o despedimento com nossos votos de um bom dia, uma boa noite, ou talvez uma boa viagem.  Vamos olhar motivos ou desculpas para ir embora, maneiras comuns de nos despedir nestes contextos e o que podemos desejar para a outra pessoa  que estamos deixando.

Apreciando e agradecendo

Hey, Bill. Listen, Bill ou simplesmente Bill.  I've really enjoyed our chat.  Então, Bill.  Realmente gostei da nossa conversa.  
Usamos o present perfect aqui porque estamos nos referindo a alguma coisa, nossa conversa, que começou no passado e ainda está acontecendo. 
It's been great/wonderful/ verbo + ing:  It's been great seeing you again/talking with you again.  Foi um prazer te ver de novo/ falar com você de novo.  
This party is really great.  Esta festa é mesmo muito bacana.  A festa vai continuar após minha saida, e por isso uso o presente. 
I've had a great time.  Me diverti muito.  To have a good/great/wonderful/  time = divertir-se muito.
It's been fun.  This has really been fun.  Foi divertido. This has been great.  Foi maravilhoso.   Esses dois comentários são aplicáveis a muitas situações: uma festa, um encontro, uma visita à casa de alguém.  

But I've got to go.  

I'm afraid  I've got to go.   Sinto muito, mas tenho que ir.  I've got to go = I have to go.   I'm afraid antes de uma notícia potencialmente desagradável não tem nada a ver com medo.  É uma fórmula para amenizar a mensagem que vem depois.  Também podemos dizer, I'm sorry, but I've got to go.   Got to vira gotta informalmente mas não na linguagem escrita. Os t's no meio tem o som de um d muito rápido.  Podemos simplesmente omitir tudo antes de gotta se estamos com muita pressa ou estamos numa situção onde não tem como falar muita coisa.  Gotta go!

Também podemos usar really em vez de I'm afraid.  I've really got to run.  Eu realmente preciso correr ou preciso mesmo correr.  Really sugere que irmos embora é uma coisa imposta, que não queremos.  

Need to = precisar de.  I need to go.  Preciso ir.  I need to get going.  Preciso começar a ir embora. 

Look at the time!

Look at the time!  Olhe só as horas!  It's getting late.  Está ficando tarde.  I've got an early day tomorrow/ I've got to get up early tomorrow.  Tenho que levantar bem cedo amanhã de manhã.   I'll miss my bus/train/plane/doctor's appointment!  Vou perder meu ônibus/trem/avião/consulta médica!  Quando se perde um evento ou transporte, perder = miss.  Quando se perde um objeto, perder = lose.  I lost my wallet.  Perdi minha carteira.  I'm going to be late for work/for school/for class/for the concert/for the game/ for my date.  Vou chegar atrasado no trabalho/na escola/na aula/no concerto/no jogo/no encontro. Going to se reduz a gonna.  I'm falling asleep. Estou cochilando ou estou caindo de sono.  

Don't go just yet!

Depois de ouvir isso, a outra pessoa ou anfitrião objeta que ainda é cedo.  Don't go just yet!  Não vá embora agora! Stay a little longer!  Fique um pouco mais!   It's still early.  Ainda é cedo.

I've really got to run.

Aí, quem está indo embora reitera que tem que ir.  No, I've really got to go.  Não, realmente tenho que ir.  

I'm sorry to hear that.  

Nisso, a outro pessoa aceita e se despede.   I'm sorry to hear that.  Sinto muito ouvir isso. 

Bye!

Existem muitas maneiras de se despedir.  Goodbye  é o que dizemos para terminar uma conversa telefônica.  Goodbye pode reduzir-se a Bye, ou Bye now ou Bye bye! com ênfase forte na segunda sílaba.  Em pessoa, bye é muito usado para tchau.  Também podemos dizer See you later!  Te vejo mais tarde! Até mais!  Como frequentemente acontece,  palavras funcionais como o pronome I e o auxiliar willl = 'll podem desaparecer no inglês oral.   Outras despedidas:  See you next time!  Te vejo na próxima vez.  See you next Thursday/next month/tomorrow/ tomorrow at one o´clock!  Te vejo na próxima quinta/ próximo mês/ amanhã/ amanhã a uma hora!

I'll talk to you later! = Talk to you later!  Falo com você mais tarde.  De novo nesta expressão, I'll desaparece. 

Good night!  Have a great ____!  

Só usamos Good night!  na hora de ir embora ou dormir.  Mas podemos dizer Have a nice evening!  ou Have a great evening! = Tenha uma ótima noite!     

Have a nice day!  Tenha um bom dia!  Have a nice weekend!  Tenha um bom fim de semana!  Fora good morning, good afternoon, good evening e good night, precisamos de have no começo do que estamos desejando à outra pessoa.  *Nice day! - CORRETO: Have a nice day!  *Good weekend! CORRETO: Have a good weekend!  Em vez de nice ou good, se pode substituir great, wonderful maravilhoso, fabulous fabuloso e outros adjetivos.  Have a wonderful day!  Have a terrific Saturday!  Have a nice trip!  (Tenha uma) boa viagem!  

Para desejar o mesmo para o nosso interlocutor, é só dizer: You, too!  Você também!  Também podemos repetir o que a pessoa disse para nós.  A: Have a great weekend! B: Have a great weekend!  

Agora vamos olhar uns diálogos de despedida. 

A:  Bill, it's really been fun but I've got to go.  

B: Oh, I'm sorry to hear that.  It's still early.

A: I know, but I've got to run.  I don't want to miss my train!

B: OK, Jack.   Good night!  Have a great weekend!

A: OK, Bill.  You too!


A:  Look at the time!  I've gotta run!

B:  I'm sorry to hear that, Grace.  

A:  Yes, I don't want to miss my class!   It's been fun, Mary!  Talk to you later.

B:  Talk to you later, Grace and have a great weekend!

A:  You, too.  Bye now.  

Nenhum comentário: