segunda-feira, 18 de fevereiro de 2013

Verbos com dois passados

Nem sempre é fácil lembrar quais verbos são regulares e quais não.  Mas para deixar o panorama ainda mais complicado, existem verbos com mais de uma forma do passado ou partícipio passado.  Às vezes a diferença é entre os dialectos americano e britânicos e às vezes essas formas diferentes realmente servem para diferenciar significados diferentes.  Em alguns casos a existência de duas formas concorrentes não tem explicação aparente.

Vamos começar com verbos que tem o mesmo infinitivo mas tem significados e formas do passado e particípio passado diferentes.

Lie

Lie: mentir.  To lie/lied/lied (verbo regular)
To lie pode significar mentir ou deitar-se.  You lied to us, Mr Lundegard!  O senhor mentiu para nós, Sr. Lundegard!  Quando significa mentir, lie é um verbo regular com as formas to lie, lied (passado) e lied (particípio passado).  He has lied repeatedly about his age.  Ele já mentiu várias vezes sobre a sua idade.

Lie - ficar deitado.  To lie/lay/lain.
Mas lie também pode significar deitar-se. Lie com este significado é intransitivo: não tem um objeto. Neste caso, lie é todo irregular, com passado lay e particípio passado lain.  He lay there for five minutes (passado simples).  Ele ficou deitado lá por cinco minutos.  Mary and Sally had lain in their beds all morning (particípio passado no pretérito mais-que perfeito: past perfect).  Mary e Sally tinham ficado deitadas na cama a manhã inteira.  

Lay = deitar (transitivo) to lay/laid/laid
Quando se deita alguma coisa em algum lugar, o verbo é to lay.  Coloquei minha cabeça na travesseira.  I laid my head on the pillow.  Muitos falantes nativos usam laid/laid em vez das formas  corretas lay/lain do verbo to lie.  *He laid down to sleep.  CORRETO: He lay down to sleep.  Ele se deitou para dormir.  

Hang

Hang - pendurar alguma coisa. To hang/hung/hung.
To hang pode ser pendurar ou enforcar.  Hang pendurar é irregular, com hung no passado e no particípio passado. To hang up: desligar.    I hung up the phone.  Desliguei o telefone.    The portrait was hung next to the fireplace.  O retrato foi pendurado ao lado da lareira.   I hung my towel next to Mary's.  Pendurei minha toalha ao lado daquela da Mary.

Hang - enforcar.  To hang/hanged/hanged
Este uso de hang é normalmente regular, mas falantes nativos mal-avisados frequentemente usam a forma irregular aqui também.  O bandido foi enforcado ontem à noite.  The outlaw was hanged last night. *The outlaw was hung last night (mas se encontra essa forma às vezes).

Light - acender.  

Regular: lighted/lighted.  Irregular lit/lit.
Eis um exemplo de formas do verbo que coexistem, sem nenhuma diferença em significado.  Podemos dizer He lighted a match ou He lit a match. Ele acendeu um fósforo.  O homem engoliu um cigarro aceso.  The man swallowed a lit cigarette OU The man swallowed a lighted cigarette.  Lit parece ser um pouco mais usado a partir de aproximadamente 1950 de acordo com o Google Ngram Reader.

Leap - pular.  

Leap/leapt/leapt  ou leap/leaped/leapt.
Leapt tem o som /lept/ enquanto leaped, regular, é /liypt/.  Estudos usando Google mostram que, ao contrário do que se esperaria, a forma irregular, leapt, passou a ser mais usada do que a regular.  Mas as duas coexistem e dá para usar qualquer das duas.. He leaped/leapt off a ten-story building.  Ele pulou de um prédio de dez andares.

Dream - sonhar

Dream/dreamed/dreamed (regular) ou Dream/dreamt/dreamt (irregular).
Dreamt /dremt/ é bem menos usado nos Estados Unidos do que na Grã Bretanha.    I dreamed/dreamt of Jeannie with the light brown hair.  Eu sonhei com a Jeannie de cabelo castanho-claro.  


Dive - mergulhar.  

Dive/dived/dived (regular).  Dive/dove/dived.
Com dive, mergulhar,  só o passado tem duas formas concorrentes.  John dove/dived into the clold water.  O John mergulhou na água fria. Mas:  He had never dived into water that cold before.  Ele nunca antes tinha mergulhado em água tão fria.

Nenhum comentário: