domingo, 3 de fevereiro de 2013

Like com verbos e como verbo




Com suas várias funções, like pode confundir.





Compare estas frases.  I'm like you.  I like you.  São muito parecidas, mas não são iguais.  I'm like you = Estou parecido com você.  I like you = Gosto de você.  Like me pode ser me curta ou como eu, dependendo do contexto.  Vamos olhar as categorias gramaticais que like pode ocupar e seus vários usos.

Like como verbo = gostar de.  I like food.  

Like como verbo pode ser seguido de pronomes, substantivo, infinitivos e gerúndios.  
Everybody likes him.  Todo mundo gosta dele.  (O objeto é um pronome).
Steve doesn't like Coca Cola.  O Steve não gosta de Coca. (O objeto é um substantivo).

Quando o que gostamos é uma ação,  temos duas escolhas: o infinitivo (to + a forma base do verbo) e o gerúndio (verbo +ing usado como um substantivo).   Tem bem pouca diferença entre as duas formas.  Algumas gramáticas consideram que like + to é mais concreta enquanto like + V+ing é mais geral, mas isso é só uma tendência. Você pode perguntar What do you like to do in your free time? ou What do you like doing in your free time? e não tem diferença nenhuma entre as duas.  A resposta pode ser tanto I like to swim como I like swimming. Gosto de nadar.

A situação muda, no entanto, quando acrescentamos would à mistura.  Would you like to go to the movies?  Você gostaria de ir no cinema?  *Would you like going to the movies? não serve parar convidar ninguém ao cinema.

Feel like + V+ing - ter vontade de fazer alguma coisa.  I don't feel like cooking tonight.  

Do you feel like studying English right now?  Voce sente vontade de estudar inglês agora mesmo?  Com feel a única possibilidade é mesmo verbo+ing.  Não sinto vontade de me levantar hoje.  I don't feel like getting up today.  I don't feel like it.   Podemos expressar nossa vontade de comer alguma coisa em especial com feel  like mais um alimento.  I feel like a hamburger.  Estou afim de um hambúrguer.

To be like/to look like/to sound like.

He is/looks/sounds (just) like his brother.  They are/look/sound very much alike

Verbo + like mostra semelhança.  John is tall.  His father is tall,  John has red hair.  His father has red hair.  John wears glasses.  His father wears glasses.  Os dos são altos, tem cabelo ruivo e usam óculos.  Como estamos falando de aparência, podemos dizer:  John looks like his father.  John parece muito com seu pai.  Se a semelhança é mesmo muito forte, podemos dizer que John looks just like his father.  Outro jeito de dizer isso:  They look alike ou They look very much alike.  

As personalidades de Mary e sua irmã são muito parecidas.  As duas gostam das mesmas coisas, falam muito, riem muito e gostam de dormir cedo.  Neste caso, podemos dizer:  Mary is like her sister ou Mary is just like her sister.  Um outro jeito de expressar isso é Mary and her sister are alike ou Mary and her sister are very much alike.  

Umas expressões com like:
It sounds like/ It looks like + sujeito + verbo.  It looks like it's going to rain.

Introduzimos uma  constatação com It sounds like (se alguém me falou ou ouvi alguma coisa):  It sounds like you're really mad at him.  Como it é uma palavra funcional e só serve para ocupar a posição de sujeito na frase, pode sair da frase na linguagem falada, deixando: Sounds like you're really mad at him.  Ouvi dizer que você está com muita raiva dele.  OU:  Pelo que você acabou de relatar, parece que você está com muita raiva dele.  Quando estou constatando alguma coisa mais visual, uso It looks like. Por exemplo, está ficando nublado e o vento está começando.  It looks like rain ou It looks like it's going to rain.  Parece que vai chover.

Like - tipo assim - a evitar.  

Esta função de like é para evitar.  É uma praga na linguagem de jovens que não sabem o que querem dizer, e é bem parecido com o famigerado tipo assim de português.  Pais e professores tem tentado erradicar like tipo assim por anos, mas sem sucesso.  Could you, like, lend me ten dollars, man? Você poderia, tipo assim, me emprestar dez dólares, cara?  Melhor simplesmente tirar like da frase.


Like this post.  Curta esta postagem.  


Like George's Blog.  Curta George's Blog (uma boa ideia!).  Este novo uso de like é um pouco estranho.  Afinal, você gosta ou não gosta. Como posso mandar alguém gostar de alguma coisa?  Mas os significado de like no contexto facebookiano é na realidade "Se gostou, clique."

So like this post, OK?


Nenhum comentário: