Muito, muito obrigado a todos que me leem, que repassam as postagens e que de uma maneira ou outra dão suas reações e principalmente sugerem matérias para eu tratar nos posts. Sugestões para melhorar a forma, conteúdo e alcance do blog estão sempre bem-vindas.
Até agora pouca gente faz isso, mas você sempre pode deixar um comentário para mim depois de uma determinada postagem. Não hesite! Pode ser um comentário, uma saudação, uma dúvida ou qualquer outro tipo de comunicação que você quiser me mandar. Fico aguardando seus comentários!
Convenhamos que 300 postagens é muito material. Como muita gente começou a acessar esta página há bem pouco tempo, eu gostaria de recordar algumas das postagens que tiveram mais acessos nestes cinco anos de atividade, junto com uma breve sinopse e o endereço do respectivo artigo.
Por que novela é soap opera? Temos telenovelas em inglês também, mas se chamam soap operas, ao pé da letra, ópera de sabonete. Por que? Fique sabendo a resposta, e um pouco mais sobre as diferencas entre as novelas brasileiras (e latinoamericanos) e o soap americano aqui:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2008/06/por-que-novela-soap-opera.html
Muita gente gostaria de usar música pop ou rock para melhorar seu inglês, mas como e onde? Com o site lyricstraining.com, você aprende sem ver.
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2010/04/use-musica-pop-para-turbinar-seu-ingles.html
Frases feitas e fórmulas desempenham um papel importante em qualquer língua, sobretudo na línguagem do dia-a-dia. Esta postagem traz algumas dicas de sites que podem te ajudar com isso.
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2010/05/frases-com-e-sem-traducao.html
Será que saudade tem tradução para outras línguas? Tem, sim.
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2010/08/sera-que-saudade-tem-traducao.html
Qual é a diferença entre ever e always? Uma pergunta que pelo visto interessa muita gente. Veja aqui:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2010/08/sera-que-saudade-tem-traducao.html
E aqui:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2013/01/ever.html
Por que Halloween se chama Halloween? Aqui está a resposta:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2010/10/e-halloween.html
A tradução de termos típicos da cultura brasileira em inglês pode apresentar problemas. Chácara não é tão comum nos Estados Unidos como aqui, mas sim, tem como traduzi-lo.
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2011/03/how-do-i-say-chacara-in-english.html
Para ver como usar, e não usar, o apóstrofo ' , clique aqui:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2011/06/o.html
A diferença, e é bastante sutil, entre quite e pretty:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2011/08/quite-vs-pretty.html
Town é diferente de city:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2011/09/town-vs-city.html.
E finalmente, o nosso campeão de audiência: a diferença entre wafer e waffle:
http://georgeroberts.blogspot.com.br/2012/05/voce-um-wafer-ou-um-waffle.html
Thanks for reading, and keep in touch!
3 comentários:
que falta voce me faz amotr - dia 25-07-2013 Deus te levou , me arrancou brutalmente a felicidade com teu infarto , mas aonde estiverdes - eu te amo . mab
George meu amor , um ano já faz que você esta com Deus e eu ainda apaixonada por este marido maravilhoso que deus me emprestou.um ano sem ti parece uma eternidade , entro aqui e leio o que escreveu com tanto carinho . transformarei este conteúdo em livro como era teu desejo.aonde estiverdes - te amo George - obrigada por que tivemos uma exemplar vida de casados e muito felizes , te amarei para sempre . você morreu dizendo que me amava e eu vivo dizendo que te amo , a morte não foi o bastante para me separar de ti . Deus o abençoe e me conforte.Mab
cada dia que passa é mais dificil viver sem meu marido meu companheiro que Deus levou tao de repente
Postar um comentário