Tem regras bastante rigorosas que regulam o uso do ponto period, vírgula comma, ponto de interrogação question mark e outra pontuação em inglês, mas o hífen é diferente. Tem situações onde se usa o hífen sempre, como entre números compostos (forty-nine) e quando se divide uma palavra no final de uma linha (um procedimento quase obsoleto hoje em dia com o uso generalizado de processadores de texto como Word). Mas em muitos casos, o uso ou não do hífen com prefixos (como co- e pre-) e palavras compostas (como dog-catcher) fica ao critério do usuário. Se usa o hífen para eliminar ambiguidade. Se não há ambiguidade, não se precisa de hífen, mas se um autor acha que a falta do hífen pode gerar confusão na mente do leitor, o hífen pode resolver a situação.
Frequentemente há três opções disponíveis para combinar palavras: duas palavras conectadas com um hífen, duas palavras juntas sem nada no meio formando uma palavra composta, e duas palavras com um espaço entre elas. Por exemplo, uma batedeira de ovos aparece como egg-beater, egg beater ou eggbeater. Todas as três são muito usadas e não tem uma que é melhor do que as outras.
Uma excelente fonte para o uso correto do hífen em inglês vem da universidade americana de Purdue.
http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/576/01/. O artigo na Wikipédia é também bastante completo. Agora vamos ver o hifen em ação.
Existem combinações adjetivas que incluem vários elementos, e o hífen é necessário para mostrar que todos fazem parte de um único modificador. Um restaurante onde você pode comer à vontade: an all-you-can-eat restaurante: ao pé da letra, um restaurante "tudo quanto você pode comer". Shirley is my six-year-old daughter. Shirley é minha filha de seis anos.
Quando uma maiúscula está incluída na combinação, se usa o hífen: a T-shirt camiseta, A B-list actress uma atríz de segunda, D-Day: 14 de junho, 1944, dia da invasão de Normandia na Segunda Guerra Mundial.
He was my ex-husband. Ele foi meu ex-marido.
She is extremely self-centered. Ela é muito egoísta.
The hotel rate was all-inclusive. A tarifa foi all-inclusive (tudo incluso).
O hífen é usado quando um prefixo é seguido de um elemento começando com uma maiúscula ou um número
anti-British = anti-britânico. Anti-British sentiment was strong in India before independence. O sentimento anti-britânica foi forte antes da independência do país.
mid-50s: Temperatures in the mid-50s are expected for Friday. Temperaturas entre 52 e 57 graus F. são esperadas para sexta-feira.
Vários prefixos podem levar um hífen ou não. Esta lista inclui co-, pre-, post-, anti, non-, de- etc. O jeito é consultar um bom dicionário. Recomendo www.macmillandictionary.com. Mas o hífen pode ajudar a saber a pronúncia certa. Por exemplo, pro-independence é bem mais frequente em Google do que proindependence, que poderia levar o leitor a pronunciar oi como o diftongo /oy/ e não do jeito certo, como um o seguido de um i.
Usa-se o hífen para evitar que palavras compostas gerem estranhas combinações de vogais, três consoantes idênticas seguidas e outras anomalias.
*antiintellectual CORRETO: anti-intellectual : anti-intelectual.
*belllike CORRETO: bell-like: como uma campainha.
Às vezes uma combinação de palavras pode ter mais de um significado. O hífen pode diferenciar os signficados. Man-eating shark: um tubarão que come pessoas; Man eating shark: homem comendo tubarão. Como aponta Wikipedia, a government-monitoring program seria um program que monitora as atividades do governo. A government monitoring program seria um programa de monitoramento operado pelo governo.
Uma excelente fonte para o uso correto do hífen em inglês vem da universidade americana de Purdue.
http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/576/01/. O artigo na Wikipédia é também bastante completo. Agora vamos ver o hifen em ação.
- Para números compostos: Forty-seven (47)
Precisamos escrever números compostos em palavras quando começamos uma frase com eles e essas combinações precisam de um hífen. Forty-seven people died in the fighting Quarenta e sete pessoas morreram na batalha e não *47 people died.- Para frações antes de um substantivo: a two-thirds interest in the company
Quando uma fração age como adjetivo, leva um hífen. a three-fourths majority = uma maioria de três quartos. Quando não serve como adjetivo, uma fração dispensa o hífen. Two thirds of the people voted for Obama e não *Two-thirds of the people voted for Obama. Dois terços do povo votaram em Obama. Como números compostos, frações precisam ser soletras para iniciar uma frase. *2/3 of the people voted for Obama.- Para compound modifiers adjetivos compostos antes do substantivo.
Às vezes um adjetivo tem mais de uma parte em inglês, e quando esta combinação vem antes do substantivo, é necessário colocar um hífen entre as duas partes. Por exemplo: plans for the long term planos de longo prazo vira long-term plans. Colocamos um hífen entre long e term para mostra que essas duas palavras fazem parte da mesma estrutura modificando o substantivo plans. Um cantor bem conhecido = a well-known singer. De novo, o hifen mostra que well e known formam parte de uma só estrutura. Um ator muito amado = a much-loved actor. Um talento de muitas facetas = a many-faceted talent. Quando a combinação adjetiva não aparece antes do substantivo que modifica, se omite o hífen. The singer was well known (não *well-known). The actor is much loved (não *much-loved).Existem combinações adjetivas que incluem vários elementos, e o hífen é necessário para mostrar que todos fazem parte de um único modificador. Um restaurante onde você pode comer à vontade: an all-you-can-eat restaurante: ao pé da letra, um restaurante "tudo quanto você pode comer". Shirley is my six-year-old daughter. Shirley é minha filha de seis anos.
Quando uma maiúscula está incluída na combinação, se usa o hífen: a T-shirt camiseta, A B-list actress uma atríz de segunda, D-Day: 14 de junho, 1944, dia da invasão de Normandia na Segunda Guerra Mundial.
O hífen para prefixos
- Para os prefixos ex-, self- e all-He was my ex-husband. Ele foi meu ex-marido.
She is extremely self-centered. Ela é muito egoísta.
The hotel rate was all-inclusive. A tarifa foi all-inclusive (tudo incluso).
O hífen é usado quando um prefixo é seguido de um elemento começando com uma maiúscula ou um número
anti-British = anti-britânico. Anti-British sentiment was strong in India before independence. O sentimento anti-britânica foi forte antes da independência do país.
mid-50s: Temperatures in the mid-50s are expected for Friday. Temperaturas entre 52 e 57 graus F. são esperadas para sexta-feira.
Vários prefixos podem levar um hífen ou não. Esta lista inclui co-, pre-, post-, anti, non-, de- etc. O jeito é consultar um bom dicionário. Recomendo www.macmillandictionary.com. Mas o hífen pode ajudar a saber a pronúncia certa. Por exemplo, pro-independence é bem mais frequente em Google do que proindependence, que poderia levar o leitor a pronunciar oi como o diftongo /oy/ e não do jeito certo, como um o seguido de um i.
Usa-se o hífen para evitar que palavras compostas gerem estranhas combinações de vogais, três consoantes idênticas seguidas e outras anomalias.
*antiintellectual CORRETO: anti-intellectual : anti-intelectual.
*belllike CORRETO: bell-like: como uma campainha.
Às vezes uma combinação de palavras pode ter mais de um significado. O hífen pode diferenciar os signficados. Man-eating shark: um tubarão que come pessoas; Man eating shark: homem comendo tubarão. Como aponta Wikipedia, a government-monitoring program seria um program que monitora as atividades do governo. A government monitoring program seria um programa de monitoramento operado pelo governo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário